Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
Immediately following the informal consultations, the Secretariat will provide to delegates a briefing on the agenda, organization of work, election of officers, procedures and other logistic and administrative arrangements for the Conference in Nairobi. Сразу по завершении неофициальных консультаций Секретариат проведет для делегатов брифинг, посвященный повестке дня, организации работы, выборам должностных лиц, процедурам и другим связанным с материально-техническим и административным обеспечением аспектам Конференции в Найроби.
On the other hand, the potential for renewed political division and paralysis were highlighted by the continued parliamentary threats to summon Government ministers, the absence so far of an agreement on the 2008/09 budget and the modest progress made to date on the legislative agenda. С другой стороны, сохраняется вероятность возобновления политических раздоров и застоя, поскольку парламент продолжает угрожать привлечь к суду правительственных министров; не была достигнута договоренность в отношении бюджета на 2008/09 год; и был достигнут лишь скромный прогресс в осуществлении плана законодательной работы.
The Administrator stressed the main findings of the mid-term review (MTR) of the strategic plan, and the ways in which the internal change agenda would strengthen the work of UNDP. Администратор подчеркнула основные выводы, сделанные по итогам среднесрочного обзора стратегического плана, и пути укрепления работы ПРООН с помощью программы внутренних преобразований.
He reminded the audience that PAROS is one of the CD's four core agenda issues and has been included in all proposals since 1982 for the CD's programme of work. Он напомнил присутствующим, что ПГВКП является одним из четырех ключевых вопросов повестки дня КР и этот вопрос включался во все предложения по программе работы КР с 1982 года.
The notion of once again initiating consultations - as in 2002 - on "Improved and Effective Functioning of the CD", examining the increasingly outmoded agenda, working methods and rules, has not yet gathered a head of steam. Идея начала вновь - как в 2002 году - консультаций по вопросу "Совершенствование и повышение эффективности функционирования КР", с проведением анализа все более устаревающей повестки дня, методов работы и правил процедуры, еще не пробила себе дорогу.
(a) It reiterated that treaty body working methods should continue to be a standing item on the agenda of the inter-committee meeting; а) было вновь заявлено, что методы работы договорных органов должны быть постоянным пунктом повестки дня межкомитетского совещания;
As 2015 approaches, the United Nations should work with Member States to forge a global agenda for social protection, linked more closely with national development agendas beyond the targeted year of 2015. По мере приближения 2015 года Организации Объединенных Наций следует совместно с государствами-членами подготовить глобальную программу работы по обеспечению социальной защиты, которая была бы более тесно увязана с национальными программами в области развития, на период после наступления установленного ею срока в 2015 году.
An important contribution to such a global agenda and continuous United Nations involvement is building the capacity of public administrations to implement those goals at the international, national, and local levels. Важный вклад в подготовку такой глобальной программы работы и обеспечение постоянного участия Организации Объединенных Наций вносит наращивание потенциала структур государственного управления в деле достижения этих целей на международном, национальном и местном уровнях.
This was a milestone achievement for the country as part of the celebrations included the beginning of 'Samoa's Decent Work Program' to be brought into force, and the full discussion on occupational safety and the social justice agenda for a fair globalisation'. Это явилось крупным достижением страны, поскольку юбилейные мероприятия включали начало реализации "Самоанской программы обеспечения достойной работы", а также полномасштабное обсуждение проблем производственной безопасности и повестки дня по обеспечению социальной справедливости в интересах честной глобализации.
The issue of equal opportunity is not part of the Government agenda, neither is the International Labour Organization (ILO) doctrine of "decent work". Вопрос равных возможностей не входит в повестку дня работы правительства, также как и принцип «достойной работы» Международной организации труда (МОТ).
This agenda is being implemented through a consistent, integrated, step-by-step package of plans, programmes and initiatives designed to attain the end in view and bear fruit in the form of comprehensive, sustainable human development. Данная программа работы реализуется посредством последовательных, комплексных поэтапных планов, программ и мероприятий, направленных на достижение этой цели, и приносит свои плоды в виде всеобъемлющего, устойчивого развития людских ресурсов.
Item 4 has been added to the provisional agenda with a view to preparing a report on the results of the work of the AWG-KP to be forwarded to the CMP for further action. Пункт 4 был добавлен в предварительную повестку дня с целью подготовки доклада о результатах работы СРГ-КП, подлежащих представлению КС/СС для принятия последующих мер.
Special sessions on housing finance and decent work, as advocated by the International Labour Office, were included in the programme in recognition of the importance of these topics for the current urban agenda. В программу были включены специальные заседания по вопросам финансирования жилья и достойной работы при поддержке Международного бюро труда, в знак признания важности этих тем для текущих проблем развития городов.
Delegations commended the leadership of the Executive Director in chairing the High-level Committee on Management and in moving the United Nations reform agenda forward, including on "Delivering as One" and the harmonization of business practices. Делегации высоко оценили усилия Директора-исполнителя по выполнению функций Председателя Комитета высокого уровня по вопросам управления и достижению прогресса в области рассмотрения повестки дня, связанной с реформированием Организации Объединенных Наций, в том числе проекта «Единство действий» и согласования методов работы.
Improve the incorporation of national sound management of chemicals priorities into the national development discourse and planning agenda. усовершенствовании работы по включению приоритетных вопросов рационального управления химических веществ в национальный процесс обсуждения вопросов развития и планирования.
Through the National Minimum Wage, the National Insurance Scheme (NIS) and the commissioning of the HEART Trust/NTA to provide technical and vocational training, the Government of Jamaica has been able to pursue the International Labour Organization's decent work agenda. Через посредство национальной минимальной заработной платы, Национальной системы страхования (НСС) и поручение Объединению ХАРТ/НАПП обеспечить профессионально-техническое обучение правительство Ямайки смогло продолжить выполнение задач Международной организации труда в отношении достойной работы.
Most themes and sub-themes are on the agenda of these institutions, and some of them have integrated programmes of work that include themes adopted by the Forum. Большинство тем и подтем внесены в их повестку дня, и некоторые из них имеют комплексные программы работы, которые охватывают темы, утвержденные Форумом.
With the adoption of the programme of work for the period 2007-2015, the Forum has the opportunity to effectively engage in addressing and supporting the global climate change agenda as it pertains to forests. Благодаря принятию программы работы на 2007 - 2015 годы у Форума появилась возможность принимать действенное участие в реализации повестки дня в области глобального изменения климата и поддерживать ее в той мере, как она касается лесов.
The Specialized Section agreed on the following items for future work and inclusion in the agenda of its next session in June 2012: Специализированная секция определила следующие вопросы для будущей работы и включения в повестку дня своей следующей сессии в июне 2012 года:
During the first part of the session, Parties engaged in an in-depth exchange about the agenda for the fourteenth session of the AWG-LCA and the scope of its work ahead. В ходе первой части сессии Стороны начали углубленный обмен мнениями по повестке дня четырнадцатой сессии СРГ-ДМС и охвату предстоящей работы.
Notwithstanding the above, during the interviews, concerns were raised about the agenda, work methods and composition of the HLC, and attendance at its meetings. Тем не менее в ходе бесед высказывалась обеспокоенность в отношении повестки дня, методов работы и состава КВУ, а также присутствия его членов на совещаниях.
The session focused on trends in the Council's agenda, workload and productivity; conflict prevention and peacebuilding; and its partnerships with regional organizations. Основное внимание на заседании было уделено тенденциям в отношении повестки дня, объемам работы и результативности работы Совета; предупреждению конфликтов и миростроительству; и партнерству Совета с региональными организациями.
Parliamentarians call on the Global Environment Facility (GEF) to further promote the SLM agenda, through providing eligible affected countries with adequate additional financial resources for the action programmes implementation processes under the UNCCD. Парламентарии призывают Глобальный экологический фонд (ГЭФ) продолжать содействовать продвижению работы по проблематике УУЗР посредством выделения затрагиваемым странам, отвечающим соответствующим критериям, адекватного объема дополнительных финансовых ресурсов на реализацию процессов осуществления программ действий по линии КБОООН.
In field research aimed at evaluating the efficacy of these centers in comparison with literacy programs held in other locations, they were found to be quite effective such that their expansion has been placed on the organization's agenda. На основании исследований, проводимых на местах с целью оценки эффективности работы подобных центров, в сравнении с программами по повышению уровня грамотности, проводимыми в других местах, центры были признаны достаточно эффективными, так что их расширение было включено в повестку дня организации.
Secondly, Mexico believes that the ongoing paralysis and current working methods of the Conference on Disarmament make it impossible to include an additional item for consideration in its agenda, such as the issue referred to in the paragraph under discussion. Во-вторых, Мексика считает, что продолжающееся бездействие и нынешние методы работы Конференции по разоружению делают невозможным включение в ее повестку дня дополнительного пункта, например, вопроса, о котором идет речь в обсуждаемом пункте.