Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
Requests the Secretary-General to submit, prior to the High-Level Dialogue, an issues paper containing an annotated agenda and programme of work to assist in organizing the Dialogue; просит Генерального секретаря представить до начала проведения диалога на высоком уровне информационный документ, содержащий аннотированную повестку дня и программу работы, для помощи в организации диалога;
The secretariat informed the Working Group that due to a heavy workload and some uncertainties concerning the content of the first meeting of the Parties, it had not managed to prepare a provisional annotated draft agenda for the first meeting of the Parties. Секретариат проинформировал Рабочую группу о том, что в связи с большим объемом работы и некоторой неопределенностью в отношении содержания первого Совещания Сторон ему не удалось подготовить предварительный проект аннотированной повестки дня первого Совещания Сторон.
That is a serious agenda indeed not only for the United Nations and humanitarian community, but also for the Governments concerned, the international community in general, and this Council in particular. Такая программа работы важна не только для Организации Объединенных Наций и гуманитарного сообщества, но и для заинтересованных правительств, международного сообщества в целом и этого Совета в частности.
Referring to the organization of the work of the session, he said that the Intergovernmental Group of Experts had three substantive items on its agenda, namely the control of mergers and acquisitions, competition and intellectual property rights, and international cooperation in competition. З. Перейдя к организации работы сессии, оратор заявил, что на повестке дня Межправительственной группы экспертов стоят три основных вопроса, а именно: вопрос о контроле за слияниями и приобретениями, вопрос о конкуренции и правах интеллектуальной собственности и вопрос о международном сотрудничестве в области конкуренции.
The factual summary of its work in 2003, contained in the report, indicates that, again this year, the Conference on Disarmament has not achieved noticeable progress in terms of substantive work on the issues on its agenda. Фактическое резюме его работы в 2003 году, содержащееся в докладе, показывает, что вновь, в этом году, Конференция по разоружению пока не достигла заметного примечательного прогресса, в том что касается работы по существу по пунктам его повестки дня.
It is therefore only natural that, a decade later, we should take stock of what has been achieved, of where we have fallen short, and of what should be done to complete our unfinished agenda. Поэтому вполне естественно, что спустя десятилетие мы должны подвести итоги того, что было достигнуто, того, что не удалось сделать, и того, что необходимо сделать для завершения нашей работы.
The Committee also needs to ensure that its agenda does not duplicate, or subtract from, important work already being done in other United Nations forums or outside the United Nations system. Комитету нужно также обеспечить, чтобы его повестка дня не дублировала и не отвлекала от важной работы, которая уже осуществляется в других форумах Организации Объединенных Наций или за пределами системы Организации Объединенных Наций.
Mr. Sumi: I would like to express my sincere gratitude to the President of the General Assembly for convening today's meeting to discuss one of the most important items on the General Assembly agenda, namely, the revitalization of its work. Г-н Суми: Я хотел бы высказать искреннюю признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв сегодняшнего заседания для обсуждения одного из наиболее важных пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи - активизации ее работы.
The measures outlined in the aforementioned resolutions put more emphasis on the rationalization of the agenda of the General Assembly and its working methods and less on the substantive aspects of the revitalization of the General Assembly. Меры, изложенные в вышеупомянутых резолюциях, делают больше упора на рационализации повестки дня Генеральной Ассамблеи и методах ее работы, и меньше упора на существенные аспекты активизации Генеральной Ассамблеи.
The non-permanent members of Security Council have taken upon themselves the responsibility, based on their long-term interests, to pursue the agenda of greater transparency and reform in the working of the Security Council. Непостоянные члены Совета Безопасности, руководствуясь своими долгосрочными интересами, взяли на себя ответственность за осуществления повестки дня, направленной на повышение транспарентности и реформирование работы Совета Безопасности.
In considering the provisional agenda and organization of work of the session, a delegation speaking for the Rio Group and the Caribbean Community expressed their concerns regarding the organization of work recommended by the Bureau and the documentation for the Commission at its fourteenth session. При обсуждении предварительной повестки дня и организации работы сессии одна из делегаций, выступающая от имени Группы Рио и Карибского сообщества, высказала озабоченность по поводу организации работы, рекомендованной Бюро, и документации четырнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию.
The working group recommended that the mandate of the working group be extended for an additional year, and that an agenda and programme of work for the fifth session be agreed and distributed well in advance of that session. Рабочая группа рекомендовала, чтобы мандат Рабочей группы был продлен еще на один год и чтобы повестка дня и программа работы ее пятой сессии были согласованы и распространены заблаговременно до проведения этой сессии.
One outcome of the informal debates on improving the working methods of the Executive Board was the agreement that the agenda and work plan of sessions of the Board should be prepared and owned by the Board. Одним из результатов неформальных прений по вопросу об улучшении методов работы Исполнительного совета стало достижение соглашения по вопросу о том, что повестка дня и план работы сессии Совета должны готовиться Советом, который должен обеспечивать их осуществление.
That agenda is still a full one; it remains valid and includes such important commitments as the implementation of fiscal reforms, the expansion of judicial reforms, the reform of the electoral system and the armed forces, and critical aspects related to public security. Эта обширная программа работы, которая еще остается в силе, включает такие важные обязательства, как осуществление налоговой реформы и более активное осуществление реформы судебных органов; реформы избирательной системы и вооруженных сил, а также ряд важнейших вопросов, связанных с государственной безопасностью.
The main objective of the mandate review exercise in the Security Council has been to assess and streamline its work in the areas that have, for various reasons, not been regularly on the Council's agenda or at the centre of its attention. Основной целью работы по обзору мандатов в Совете Безопасности было оценить и рационализировать его работу в областях, которые в силу различных причин не выносились на регулярное обсуждение в Совете Безопасности или не рассматривались в качестве центральной темы.
The establishment of the Procurement Reform Implementation Team to coordinate the procurement reform agenda was among the first major actions undertaken by the Procurement Division of the Secretariat following the adoption of General Assembly resolution 61/246. Создание Группы по проведению реформы системы закупок для координации программы работы в области реформы системы закупок было первым крупным шагом, предпринятым Отделом закупок Секретариата после принятия резолюции 61/246 Генеральной Ассамблеи.
The agenda of the General Assembly touched upon nearly all areas, and the activities of almost any intergovernmental body might be said to be related to one aspect or another of the Assembly's work. Повестка дня Генеральной Ассамблеи охватывает почти все области, и почти о любом межправительственном органе можно сказать, что его деятельность относится к тому или иному аспекту работы Ассамблеи.
In Africa, in 2005, OHCHR supported the African Union in its efforts to strengthen its human rights focus and to ensure the institutionalization of human rights in the AU agenda and programme of work. В Африке в 2005 году УВКПЧ поддерживал Африканский союз в предпринимаемых им усилиях по укреплению своей деятельности в области прав человека и обеспечению учета прав человека в повестке дня и программе работы АС.
In this regard, the Friends of the Presidents could concentrate on the agenda and the effectiveness of our method of work. Nigeria wholeheartedly supports the initiative of the P6 to appoint Friends to help them in their endeavours. В этом отношении товарищи председателей могли бы сосредоточиться на повестке дня и на эффективности нашего метода работы. Нигерия всецело поддерживает инициативу шестерки председателей назначить товарищей, дабы помогать им в их усилиях.
The report will provide a summary record of the meeting, including the agenda, organization of work, list of participants, list of documents, and summaries of the 30 papers presented and of the discussions that occurred during the meeting. В докладе будет содержаться краткий отчет об этом совещании, включая его повестку дня, организацию работы, перечень участников, перечень документов и резюме 30 представленных документов и дискуссий, проходивших во время совещания.
He noted his intention to review the mandates for work at the eighteenth session of the SBSTA and to work with the secretariat to propose a more streamlined agenda for that session to enable the SBSTA to focus on a more limited set of issues at each session. Он выразил намерение пересмотреть мандаты работы на восемнадцатой сессии ВОКНТА и в сотрудничестве с секретариатом предложить более рациональную повестку дня для этой сессии, с тем чтобы ВОКНТА смог на каждой сессии сосредоточить свое внимание на рассмотрении более ограниченного круга вопросов.
The most important component of the governance agenda during the second half of the reporting period was the Loya Jirga process, which commenced with the establishment of the Loya Jirga Commission in January and culminated in June with the successful conclusion of the Emergency Loya Jirga. Наиболее важным элементом повестки дня в области управления, которая осуществлялась во второй половине отчетного периода, являлся процесс созыва Лойи джирги, который начался с создания в январе Комиссии по созыву Лойи джирги и закончился в июне успешным завершением работы Чрезвычайной Лойи джирги.
The United Nations Disarmament Commission, the only universal deliberative specialized body on disarmament, could not meet this year because other events on the United Nations agenda were considered of higher priority. Комиссия по разоружению Организации Объединенных Наций - единственный универсальный специализированный орган по обсуждению вопросов разоружения - в этом году не смогла провести свою сессию, поскольку приоритетными были признаны другие мероприятия в программе работы Организации Объединенных Наций.
He underscored the vital role of the offices in facilitating subregional economic cooperation and integration, supporting regional economic communities' implementation of the African Union agenda and the New Partnership for Africa's Development, and assisting Member States in their efforts to achieve the Millennium Development Goals. Оратор подчеркивает исключительно важную роль отделений в содействии развитию субрегионального экономического сотрудничества и интеграции, поддержке осуществления региональными экономическими сообществами программы работы Африканского союза и Нового партнерства в интересах развития Африки и оказании государствам-членам содействия в их усилиях по достижению целей развития, определенных в Декларации тысячелетия.
At the country level, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and the Resident Coordinator system have helped to integrate the drug component in the United Nations agenda and have promoted inter-agency cooperation. Осуществляемые на страновом уровне мероприятия Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) и системы координаторов - резидентов способствовали интеграции вопросов контроля над наркотиками в программу работы Организации Объединенных Наций и укреплению межучрежденческого сотрудничества.