Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
Following the adoption of the agenda, the President outlined the organization of work, taking into account the understanding reached by the Meeting. После утверждения повестки дня Председатель изложил план организации работы с учетом понимания, достигнутого Совещанием.
The President recalled that the Meeting, despite certain difficulties, had adopted its agenda and programme of work in a spirit of compromise and cooperation. Председатель напомнил, что Совещание, несмотря на некоторые сложности, утвердило свою повестку дня и программу работы в духе компромисса и сотрудничества.
Documents marked with an asterisk have not been received at the time of the submission of the agenda and might only be available at the session. Документы, помеченные звездочкой, не были получены на время представления повестки дня и, возможно, будут иметься только в ходе работы сессии.
In that regard, we must rationalize the Assembly's agenda and working methods to ensure that our annual deliberations yield meaningful and tangible outcomes. В этой связи мы должны рационализировать повестку дня и методы работы Ассамблеи для обеспечения того, чтобы наши ежегодные обсуждения давали реальные и весомые результаты.
There is much work that needs to be done, and my comments today will relate to only part of that agenda. Нам предстоит еще много работы, и в своем сегодняшнем выступлении я коснусь только части этой повестки дня.
Through the Protection of Civilians in Armed Conflict agenda, the Council has in recent years addressed the lack of effective protection for internally displaced persons. В рамках работы над вопросами защиты гражданских лиц во время вооруженных конфликтов в последние годы Совет затронул проблему отсутствия эффективной защиты для внутренних перемещенных лиц.
At the time of the preparation of the provisional agenda, the review of the UNECE's programme of work by member States was not finished. К моменту подготовки предварительной повестки дня государства-члены не завершили обзора программы работы ЕЭК ООН.
This time, I hope, we will succeed in adopting a programme of work which will encompass all the items on the agenda. Я надеюсь, что на этот раз мы преуспеем с принятием программы работы, которая будет охватывать все пункты повестки дня.
If there were a willingness to agree on the elements of a programme of work, the agenda would almost certainly be treated as flexible enough to accommodate it. При наличии готовности достичь согласия по элементам программы работы повестка дня почти наверняка трактовалась бы достаточно гибко, чтобы инкорпорировать их.
This collective perspective would help bring forests back as a priority on the global political agenda as well as help secure political support, facilitate timely implementation and monitor progress. Такое коллективное видение способствовало бы тому, чтобы лесная проблематика вновь стала одним из приоритетных элементов глобальной политической повестки дня, а также помогло бы обеспечить политическую поддержку, обеспечивать благоприятные условия для своевременного осуществления деятельности и контролировать ход работы.
Regarding the various topics on the Commission's agenda, the Nordic countries appreciated the achievements with regard to diplomatic protection and responsibility of international organizations. Что касается различных тем программы работы Комиссии, то страны Северной Европы с удовлетворением отмечают успехи, достигнутые в вопросах дипломатической защиты и ответственности международных организаций.
The broad agenda of the Commission was perhaps responsible for the protraction of the latter's work. Обширная повестка дня Комиссии, возможно, стала причиной затягивания ее работы.
Therefore, if the Commission agrees, it is my humble suggestion that we postpone discussion of the work programme and other issues of the agenda until November. Поэтому, с согласия членов Комиссии, я хотел бы внести предложение отложить обсуждение программы работы и других вопросов повестки дня до ноября.
Significant efforts have been made to encourage and provide opportunities for children and young people to contribute to the advancement of the agenda. Были предприняты значительные усилия для создания возможностей и стимулирования участия молодежи и детей в реализации программы работы.
The Chairman recalled that, in pursuance of General Assembly resolution 58/316, the Committee had held extensive informal consultations on its agenda and methods of work. Председатель напоминает, что во исполнение резолюции 58/316 Генеральной Ассамблеи Комитет провел обширные неформальные консультации относительно своей повестки дня и методов работы.
They were pleased that many of the outcomes of those workshops had been made part of the mainstream treaty body reform agenda. Обнадеживает тот факт, что многие результаты работы этих семинаров фигурируют в числе обсуждаемых в рамках общего вопроса о реформировании договорных органов.
He pointed out that reform had been on the United Nations agenda since the Organization had first been established. Он указал, что вопросы преобразований включаются в повестку дня работы Организации Объединенных Наций с того самого момента, как Организация была создана.
India looks forward to working with the President of the General Assembly in his efforts to complete work on the other unfinished reform agenda, as contained in the outcome document. Индия надеется на сотрудничество с Председателем Генеральной Ассамблеи в интересах завершения работы по другим нерешенным вопросам повестки дня, перечисленным в итоговом документе.
The group of governmental experts itself should determine the agenda to be addressed and the direction to be followed in its deliberations. Группа правительственных экспертов должна сама определить повестку дня для обсуждения и задать направление, которого ей следует придерживаться в ходе своей работы.
We look forward to working with other members of the Committee to address the challenging agenda before us. Мы с нетерпением ожидаем совместной работы с другими членами Комитета, которая связана с рассмотрением сложных вопросов нашей повестки дня.
The meeting recommended establish a Steering Group to coordinate the above mentioned work and set up the agenda for the next work session. Участники сессии рекомендовали создать руководящую группу для координации работы по вышеперечисленным темам и определения повестки дня следующей рабочей сессии.
While the issue of metadata models and terminology had officially its own topic on the agenda, it appeared in the discussion throughout the whole work session. Хотя вопрос моделей и терминологии метаданных официально являлся самостоятельной темой повестки дня, он постоянно поднимался в ходе дискуссий на протяжении всей работы сессии.
Environmental assessments and capacity-building support were provided in eight post-conflict countries, which influenced the integration of environmental issues into the reconstruction agenda. Помощь в проведении экологических оценок и укреплении потенциала оказывалась в восьми странах, переживающих постконфликтный период, что способствовало интеграции экологических вопросов в программу работы по восстановлению.
These past two years in the Council, Argentina has maintained ongoing and substantive dialogue with non-governmental organizations on all issues on the Council's agenda. В течение этих последних двух лет работы в Совете Аргентина поддерживала постоянный и предметный диалог с неправительственными организациями по всем вопросам повестки дня Совета.
It is important also to deal with other issues such as its agenda, its working methods and its decision-making process. Важно также решить вопросы, связанные с его повесткой дня, методами работы и процессом принятия решений.