| The annotations and the indicative schedule of work are not part of the agenda to be adopted by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. | Аннотации и ориентировочный график работы не являются частью повестки дня, утверждаемой Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях. |
| It should include in its work agenda the economic and social implications of ageing; | Она должна включить в свою программу работы изучение экономических и социальных последствий старения населения; |
| Workshop on the terms of reference and an agenda for work relating to afforestation | Рабочее совещание по кругу ведения и повестке дня для работы, связанной с |
| The Chairman opened the discussion on the draft of the terms of reference and the agenda of work. | Председатель открыл прения по проекту круга ведения и повестке дня для работы. |
| This could be seen as part of the follow-up to the WTO Ministerial Conference at Doha in November 2001, and it was recommended that WTO place this on its agenda. | Эти шаги можно рассматривать как часть работы по осуществлению решений Конференции ВТО на уровне министров, состоявшейся в ноябре 2001 года в Дохе, и ВТО было рекомендовано включить этот вопрос в свою повестку дня. |
| SBSTA agrees on the terms of reference and agenda for the work and prepares conclusions regarding definitions. | ВОКНТА принимает круг ведения и повестку дня для работы и подготавливает выводы в отношении определений |
| She proposed that consideration of item 7 of the agenda, on the organization of work during the Kiev Conference, be postponed until the next session. | Она предложила отложить до следующей сессии рассмотрение пункта 7 повестки дня об организации работы в ходе Киевской конференции. |
| In his view, they offered an important agenda for future work on minority questions, especially with respect to the issue of the recognition of minorities. | На его взгляд, они являются важной программой для дальнейшей работы по вопросам меньшинств, особенно в отношении проблемы признания меньшинств. |
| The two co-chairpersons will propose to the second Meeting an annotated provisional agenda, setting out its programme of work and a timetable for plenary sessions and two discussion panels. | Два сопредседателя предложат второму Совещанию аннотированную предварительную повестку дня, в которой будут изложены программа работы совещания и график пленарных заседаний и двух дискуссионных форумов. |
| An agenda for the assessments: an outline for an indicative work programme | Программа оценок: изложение ориентировочной программы работы |
| However, the bottlenecks that impede effective resource flows for malaria have now been identified and malaria control is back on the Government agenda. | Тем не менее в настоящий момент выявлены узкие места, которые препятствуют эффективному поступлению ресурсов на цели борьбы с малярией, и данная деятельность вновь включена в программу работы правительства. |
| The Chairman suggested to keep this subject on the agenda and to wait for the results of the progress report from the United States of America. | Председатель предложил сохранить этот вопрос в повестке дня и дождаться результатов подготовки доклада о ходе работы по этому вопросу Соединенными Штатами Америки. |
| The programme of work of a specific session of the Assembly should then be based on the agenda but not necessarily encompass all the issues on it. | Программа работы конкретной сессии Ассамблеи в таком случае должна основываться на повестке дня, а не обязательно охватывать все включенные в нее вопросы. |
| Mr. Malloch Brown serves UNDP in particular, and the United Nations more broadly, by placing those goals at the forefront of his agenda. | Г-н Маллок Браун служит ПРООН в частности и Организации Объединенных Наций в более общем плане тем, что выдвинул эти цели на передний план своей программы работы. |
| The United Nations Economic and Social Commission for Western Asia is placing discrimination and intolerance at the top of its agenda and programme of work. | В своей повестке дня и программе работы Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии уделяет приоритетное внимание вопросам дискриминации и нетерпимости. |
| At its first meeting, the Global Forum adopted its agenda and programme of work at the opening plenary, 8 December 2003. | На своем первом совещании Глобальный форум принял 8 декабря 2003 года повестку дня и программу работы. |
| Under the draft resolution the General Assembly would further encourage the Conference on Disarmament to continue the ongoing review of its membership, agenda and methods of work. | В соответствии с проектом резолюции Генеральная Ассамблея вновь призовет Конференцию по разоружению продолжить постоянный обзор ее членского состава, повестки дня и методов работы. |
| At the first meeting of its twenty-first session, the Board therefore adopted new measures, which were given priority on its agenda and work programme and were implemented immediately. | Поэтому уже на первом заседании в ходе его двадцать первой сессии Совет одобрил новые меры, которым он придал приоритетное значение в своей повестке дня и программе работы и которые он немедленно ввел в действие. |
| The events of that day, and their global repercussions, will remain high on the agenda and in the memory for some time to come. | События этого дня и их последствия во всем мире будут занимать важное место в программе работы и в памяти людей еще долгое время. |
| Owing to time limitations and the heavy agenda of its 1999 resumed session, the Committee had been unable to consider the applications of the organizations listed below. | Из-за нехватки времени и напряженного графика работы возобновленной сессии 1999 года Комитет не смог рассмотреть заявления организаций, перечисленных ниже. |
| They should be utilized in the context of the Council's agenda and annual work programme, and reinforce and/or complement its intergovernmental nature. | Они должны использоваться в контексте повестки дня и годовой программы работы Совета и укреплять и/или дополнять его межправительственный характер. |
| For this reason a work agenda was established with specific priorities, including the need to continue working on consolidation of a justice system founded on democracy. | Поэтому была разработана программа работы над конкретными приоритетами, к числу которых относится необходимость продолжать консолидацию системы правосудия на демократических началах. |
| In carrying out its work at the current meeting, the Conference had before it working and information documents pertaining to the various items on the meeting agenda. | В связи с выполнением ее работы на нынешнем совещании вниманию Конференции были предложены рабочие и информационные документы по различным пунктам повестки дня совещания. |
| Those issues therefore belonged on the agenda of all United Nations activities not only those of the Third Committee. | Организация Объединенных Наций должна учитывать эту проблематику не только в рамках работы Третьего комитета, но и во всей своей деятельности. |
| Over the past year, MINUGUA intensified a transition programme designed to strengthen the national capacity to carry the peace agenda forward following the conclusion of the Mission. | В прошедшем году МИНУГУА активизировала ход выполнения программы переходных мер, предусматривающей укрепление национального потенциала для продолжения миростроительства после завершения работы Миссии. |