Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
Furthermore, Venezuela notes with concern that the question of the rationalization of the work and reform of the agenda of the First Committee has still not been successfully completed. Кроме того, Венесуэла с озабоченностью отмечает, что до сих пор не завершено рассмотрение вопроса, касающегося рационализации работы и реформы повестки дня Первого комитета.
Mr. GERUS (Belarus) said that his delegation was pleased that the General Assembly had decided on 16 September 1996 that the Ad Hoc Working Group would continue its work at the fifty-first session with a view to concluding negotiations on the agenda for development. Г-н ГЕРУС (Беларусь) с удовлетворением отмечает принятие Генеральной Ассамблеей 16 сентября 1996 года решения о том, что Специальная рабочая группа должна продолжить свою работу на пятьдесят первой сессии с целью завершения работы над Повесткой дня для развития.
In addition, his delegation took note of the progress achieved in drafting an agenda for development and hoped that extending the mandate of the group entrusted with that task would prevent further delays. Кроме того, она принимает к сведению определенный прогресс в разработке "Повестки дня для развития" и надеется, что продление мандата группы, занимающейся этим вопросом, - это не сигнал для затягивания работы.
The Commission should approach the work programme flexibly, to enable it to conclude its work on some topics that had been on its agenda for several decades or ones whose importance was unquestionable. Комиссия должна относиться к программе работы гибко, стремясь завершить свою работу по некоторым темам, которые включены в ее повестку дня уже несколько десятилетий и важное значение которых является бесспорным.
The topic of unilateral acts of States was appropriate for the codification and progressive development of international law and should therefore be included on the agenda of the Commission. Вопрос об односторонних документах государств является предметом международного права поддающимся кодификации и прогрессивному развитию и потому у него есть свое место в программе работы КМП.
He therefore supported the Commission's recommendations and welcomed its decision to continue to retain the topic as one of the main items on its agenda, with a view to its progressive development and codification. Поэтому оратор поддерживает рекомендации, сформулированные КМП, и одобряет ее решение о продолжении работы по этому вопросу и о превращении его в одну из основных тем своих обсуждений в перспективе прогрессивного развития и кодификации международного права.
This has become all the more significant following the December 1996 WTO Council meeting in Singapore, which placed trade facilitation on the free trade agenda. Это приобретает еще большую актуальность в свете состоявшегося в декабре 1996 года в Сингапуре совещания Совета ВТО, на котором вопросы упрощения торговли были включены в программу работы в области свободной торговли.
My delegation also notes with regret the delay in the resumption of the work of the Conference on Disarmament on a number of items appearing on its agenda. Моя делегация также с сожалением отмечает задержку с возобновлением работы Конференции по разоружению по ряду вопросов, фигурирующих в ее повестке дня.
In executing the work programme the secretariat has followed the directives given by the provisional agenda established for the second session of the Committee. page При осуществлении программы работы секретариат руководствовался директивами, изложенными в предварительной повестке дня, определенной для второй сессии Комитета.
The Movement is also committed to playing an active role in the ongoing consultations on improving the Assembly's working methods and the rationalization of its agenda in order to enhance its efficiency and effectiveness. Движение неприсоединения также стремится играть активную роль в продолжающихся консультациях по совершенствованию методов работы Ассамблеи и рационализации ее повестки дня в целях повышения эффективности и отдачи.
A new item should be added to the agenda, entitled "Ways and means of ensuring that the working methods of the existing human rights machinery duly reflect the principles of non-selectivity, impartiality and objectivity". В повестку дня следует добавить новый пункт, озаглавленный "Пути и средства обеспечения того, чтобы методы работы существующего механизма в области прав человека должным образом отражали принципы неизбирательности, беспристрастности и объективности".
I believe, therefore, that a future discussion on the review of the agenda should be conducted in conjunction with the work programme, as was the case last year. Поэтому я полагаю, что, как и в прошлом году, наряду с программой работы следует провести дальнейшее обсуждение по вопросу об обзоре повестки дня.
He stressed the need to start working on the agenda for co-existence that would later be followed by the revitalization of a multi-ethnic society. Он подчеркнул необходимость начала работы над решением задачи обеспечения сосуществования, после чего можно будет приступить к деятельности по воссозданию многоэтнического общества.
Indonesia further agrees that the future agenda for children should be guided by the need to be innovative, concise and action-oriented, with a view to achieving a positive impact on the lives of the most disadvantaged. Индонезия также согласна, что будущая повестка дня в интересах детей будет разрабатываться на основе новаторского подхода, практической работы, ориентированной на конкретные результаты, в целях достижения положительного воздействия на жизнь самых уязвимых.
As in the case with preparatory meetings of other conventions, such a meeting(s) would need to consider procedural issues such as the agenda, programme of work, budget and rules of procedure of the Review Conference. Как и в случае с подготовительными совещаниями по другим конвенциям, такому совещанию(ям) надо будет рассмотреть процедурные проблемы, такие как повестка дня, программа работы, бюджет и правила процедуры обзорной Конференции.
At the same time, I would continue the work of my predecessor of translating the Conference's agenda into a programme of work so that we could proceed expeditiously to our substantive work, which is - you will agree with me - long, long overdue. В то же время я буду продолжать работу своего предшественника по претворению повестки дня Конференции в программу работы, с тем чтобы мы могли оперативно приступить к своей предметной деятельности, что, как вы со мной согласитесь, уже давным-давно назрело.
The Evaluation Policy will continue to inform and shape the agenda of the Evaluation Office. Программа работы Управления по вопросам оценки будет и далее определяться и формироваться политикой по вопросам оценки.
There needs to be more sustained consideration by the Council of missions during all stages of their development, not only when a mission is due to appear on the Security Council's agenda. Совету нужно более регулярно и последовательно заниматься этими вопросами на всех этапах работы миссий, а не только тогда, когда подходит срок для рассмотрения положения дел в конкретной миссии, фигурирующей в повестке дня Совета Безопасности.
The session would begin with a brief formal meeting on the first day to adopt the agenda, approve the organization of work and hear the introduction of documents. Сессия начнется с проведения в первый ее день краткого официального заседания, на котором будут утверждены повестка дня и организация работы и вынесены на рассмотрение документы.
As a sponsor of the draft resolution entitled "Towards a nuclear-weapon-free world: the need for a new agenda", we have urged the Conference on Disarmament to agree on a programme of work that includes the immediate establishment of such a body. Являясь одним из авторов проекта резолюции, озаглавленного «На пути к миру, свободному от ядерного оружия: необходимость в новой повестке дня», мы настоятельно призываем Конференцию по разоружению согласовать такую программу работы, которой среди прочего предусматривалось бы немедленное создание такого органа.
At the end of our work here in a few weeks, we shall be voting on draft resolutions on almost the entire range of items on our agenda. В конце нашей работы через несколько недель мы будем голосовать по проектам резолюций почти по всем пунктам нашей повестки дня.
It was agreed at that session that the issue of working methods would be placed as a specific item on the agenda of the Commission at its resumed fortieth session. На этой сессии было принято решение включить вопрос о методах работы в качестве отдельного пункта в повестку дня возобновленной сороковой сессии Комиссии.
According to many delegations, these consultations - both formal and informal - should be encouraged to examine and debate issues contained in the agenda or the programme of work. По мнению многих делегаций, эти консультации - как официальные, так и неофициальные - следует стимулировать в интересах изучения и обсуждения вопросов, содержащихся в повестке дня или программе работы.
Overall, most delegations recognized the continuing significance of the agenda itself as a framework for addressing various disarmament issues and the general guidance of the proceedings of the Conference. В общем большинство делегаций признают неизменную значимость самой повестки дня в качестве основы для рассмотрения различных разоруженческих вопросов и в качестве общего ориентира для работы Конференции.
Mr. Kovacevic presided over the discussions on item 4 of the agenda on the review of work carried out by the Working Group and the adoption of decisions. Г-н Ковасевич исполнял обязанности Председателя во время обсуждений по пункту 4 повестки дня, посвященному обзору работы, проделанной Рабочей группой, и принятию решений.