Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
He lamented the fact that another draft resolution from the Commission on Human Rights had been included in the agenda of the Third Committee, since that practice undermined efforts to streamline the work of the General Assembly. Он выражает сожаление по поводу того факта, что еще один проект резолюции, подготовленный Комиссией по правам человека, был включен в повестку дня Третьего комитета, поскольку подобная практика подрывает усилия, направленные на повышение эффективности работы Генеральной Ассамблеи.
It also summarizes actions that will be undertaken by the Secretariat in the context of the Secretary-General's agenda for further change, which identified the need to strengthen the system of monitoring and evaluation (M&E) to better measure the impact of the Organization's work. В нем также вкратце излагаются меры, которые будут приниматься Секретариатом в связи с намеченной Генеральным секретарем программой дальнейших преобразований, где отмечена необходимость укреплять систему контроля и оценки, чтобы лучше измерять отдачу от работы Организации.
It is my hope that the new agenda, organized on the basis of the resolutions, will help us to better structure our work and eventually to raise our productivity. Я надеюсь, что новая повестка дня, которая будет составляться на основе резолюций, поможет нам не только улучшить структуру нашей работы, но и, в конечном счете, повысить ее производительность.
As my delegation sees it, that remains possible if we work to put the Conference on Disarmament back on track around an agenda that meets the expectations of most of our States. По мнению нашей делегации, это остается возможным, если мы вернем Конференцию по разоружению в русло работы над повесткой дня, которая удовлетворяла бы ожидания большинства наших государств.
The failure of the Conference on Disarmament to agree on a programme of work has, in our view, set a very dangerous precedent in the disarmament agenda. Неспособность Конференции по разоружению согласовать программу работы создало, по нашему мнению, весьма опасный прецедент в области переговоров по разоружению.
During the reporting period, as in previous years, the problem of illegal migration from Haiti remained high on the agenda of the law enforcement organs. В течение отчетного периода, как и в предыдущие годы, в программе работы правоохранительных органов проблеме незаконной иммиграции из Гаити по-прежнему уделялось особое внимание.
In all new sessions of the General Assembly, United Nations Radio provides extensive coverage of the various issues on its agenda, including special meetings, observances and other important activities. В начале каждой новой сессии Ассамблеи Радио Организации Объединенных Наций широко освещает различные вопросы, стоящие в повестке дня ее работы, включая специальные заседания, торжества и другие важные мероприятия.
In this context, the subtheme of partnership for development cuts across the entire agenda of the Conference and serves to enable the contribution of the various components of civil society to support the objectives and policies defined at the intergovernmental level. В этих условиях подтема партнерства в интересах развития проходит красной нитью через всю программу работы Конференции, создавая условия для того, чтобы различные слои гражданского общества могли внести свой вклад в поддержку целей и политики, определяемых на межправительственном уровне.
Of no less significance is the failure of other disarmament machinery, in particular the Disarmament Commission, to agree on an agenda for its work. Не менее значим и провал другого механизма в области разоружения - Комиссии по разоружению - в таком вопросе как согласование повестки дня для дальнейшей работы.
The Chairman said that he was committed to improving the Committee's working methods, revitalizing its agenda and giving a new political impetus to its discussions and resolutions. Председатель говорит, что он привержен делу улучшения методов работы Комитета, обновления его повестки дня и придания нового политического импульса проведению обсуждений и принятию резолюций.
As our delegations have said many times before, the fundamental cause of the malaise in the Assembly is an overloaded, outdated, repetitive and often irrelevant agenda. Как об этом неоднократно говорили представители наших делегаций, коренной причиной недостаточной эффективности работы Ассамблеи является перегруженная, устаревшая, повторяющаяся и зачастую неактуальная повестка дня.
The Committee must also consider ways of making itself more effective, in particular by rationalizing its agenda and improving coordination with the other Main Committees dealing with similar issues. Комитет должен также рассмотреть пути повышения эффективности своей работы, в частности рационализации своей повестки дня и улучшения координации работы с другими главными комитетами, занимающимися аналогичными вопросами.
The activities of the United Nations were the result of steps taken by Member States, whose needs and interests determined the orientation adopted on the various items of the international agenda. Деятельность Организации Объединенных Наций является плодом работы государств-членов, потребности и интересы которых определяют позицию Организации по различным вопросам международной повестки.
In this framework, it is important for work to feature prominently on the international agenda, linked to freedom, justice, security and protection, taking into account the fact that it is the principal means of social integration. В этом отношении, для работы важно соответствующим образом определить приоритеты в повестке дня, связанной с вопросами занятости, свободы, справедливости, безопасности и защищенности, не забывая о том, что они являются основой социальной интеграции.
The Chairman: We shall now proceed to the next item on the agenda: the organization of the work of the Committee for the fifty-eighth session. Председатель: Теперь мы переходим к следующему пункту повестки дня: организации работы Комитета в ходе пятьдесят восьмой сессии.
And of course, when we talk about new issues that should appear on the agenda, it is not our intention to hamper or - I repeat - interfere with the ongoing efforts to break the deadlock on the programme of work. И разумеется, говоря о новых сюжетах, которые должны фигурировать в повестке дня, у нас и в мыслях нет ущемлять или - повторяю - отягощать текущие усилия с целью разблокировать программу работы.
Once again we gather together to endeavour both to set our agenda and to jointly consider the programme of work which should occupy us in the year 2004 and the years ahead. Мы вновь собираемся для того, чтобы попытаться и установить свою повестку дня, и сообща поразмыслить над программой работы, которая должна занимать нас в 2004 году и в предстоящие годы.
Speaking generally about the agenda and the programme of work, I am certain that creative thinking, free from stereotypes, can bring progress to our work in this room. Если же говорить вообще о повестке дня и программе работы, то я убежден, что творческое мышление, избавленное от стереотипов, может принести прогресс в нашей работе здесь в зале.
(b) Establishing good working methods for the Parliament and its sub-units, including management of time, legislative agenda and disciplinary rules; Ь) внедрение эффективных методов работы для парламента и его подразделений, включая регламент работы, законодательную повестку дня и дисциплинарные правила;
The Forum intends to pursue the agenda of mainstreaming indigenous issues into the process of the Millennium Development Goals and applying the thematic approach to build up a three-year programme of work. Форум намерен продолжать заниматься обеспечением учета вопросов коренных народов в процессе деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и применять тематический подход к разработке трехлетней программы работы.
The Network subsequently decided to include such an item on its agenda for 2005 and to establish an intersessional task force to work on the issue. Впоследствии Сеть приняла решение включить такой пункт в повестку дня своей работы на 2005 год и учредить межсессионную целевую группу для работы по этому вопросу.
In closing, Mr. Kowalski commended the Ad Hoc Group of Experts on relaunching itself with a broader agenda and encouraged the Group when formulating its work programme to consider undertaking selected technical assistance activities. В завершение г-н Ковальский выразил признательность Специальной группе экспертов за возобновление работы в рамках более широкой повестки дня и призвал Группу при составлении своей программы работы предусмотреть проведение отдельных мероприятий по оказанию технической помощи.
Perhaps with input from new members, they could find a way to further the respective mandates of these groups, despite the Council's busy agenda. Может быть, с учетом вклада новых членов Совета они смогут найти путь для активизации соответствующих мандатов этих групп, несмотря на напряженную программу работы Совета.
In adopting its provisional agenda and organization of work the participants agreed to have a general exchange of views related to the tasks of the ad hoc expert group during the first two days of the meeting. Приняв свою предварительную повестку дня и организацию работы, участники постановили провести общий обмен мнениями о задачах Специальной группы экспертов на протяжении первых двух дней совещания.
The most recent work programme of the Group has raised the concern and perception among a number of participating national statistical institutes that the agenda has become too unfocused. В связи с последней программой работы Группы у ряда участвующих национальных статистических учреждений возникла обеспокоенность, поскольку они сочли, что эта программа стала слишком общей.