Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
Most of its current work agenda address issues raised in resolutions adopted by the Pan-European Ministerial Conferences and have been included in the programme of work for implementation. Бóльшая часть элементов его текущей программы работы посвящена вопросам, которые были подняты в резолюциях общеевропейских конференций на уровне министров и включены в программу работы по их осуществлению.
However, we also believe that no rationalization effort should in any way diminish the importance of development issues on the agenda, as they pertain to the economic and social well-being of peoples, on whose very behalf the Organization was founded. Однако мы также полагаем, что усилия по рационализации работы Ассамблеи никоим образом не должны умалять значимость вопросов развития в нашей повестке дня, поскольку они связаны с экономическим и социальным благополучием народов, от имени которых была основана Организация.
Following the agenda, the group agreed the structure of the proposed round-table with some modifications and had an exchange of views on the ITS technology, prompted by the presentation given by Mr. Wani. В соответствии с повесткой дня группа согласовала программу работы предлагаемого круглого стола после внесения в нее некоторых изменений и провела обмен мнениями по технологиям СТС, стимулом которому послужило выступление г-на Вани.
It also aims at a common agenda and framework for all development partners, the United Nations and the Government to work towards the achievement of these together and facilitates a holistic, nationally owned approach to the country's challenges. Ее целью является также разработка общей программы и рамок деятельности для всех партнеров в целях развития, Организации Объединенных Наций и правительства для работы по выполнению указанных задач и формирования целостного общенационального подхода к решению проблем страны.
Solemn declarations by newly elected members of the Committee, election of officers and adoption of the agenda and consideration of the programme of work (public) Торжественные заявления новых избранных членов Комитета, выборы должностных лиц и утверждение повестки дня, а также рассмотрение программы работы (открытое заседание)
Regional programme output: Strengthened partnership with strategic institutions, civil society and academia to advance implementation of the ICPD agenda across the Eastern Europe and Central Asia region Мероприятия, включенные в региональную программу: Укрепление партнерских отношений со стратегическими учреждениями, гражданским обществом и научными кругами в интересах осуществления программы работы МКНР в регионе Восточной Европы и Центральной Азии
These crucial issues should be put on the agenda of the G7 finance ministers to prevent a serious backlash against financial globalization and reduce the risk that financial turmoil will lead to severe economic damage. Эти основные вопросы должны быть включены в программу работы министров финансов Большой Семерки, чтобы предотвратить серьезную негативную реакцию на финансовую глобализацию и уменьшить риск, что финансовая суматоха может причинить серьезный экономический ущерб.
The CHAIRMAN said that the conclusions of the regional meetings and seminars held in preparation for the World Conference would be considered under the relevant items of the programme of work and agenda. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что выводы региональных совещаний и региональных семинаров, проводившихся в ходе подготовки к Всемирной конференции, можно было бы рассмотреть в рамках вопросов, фигурирующих в программе работы, и пунктов, включенных в повестку дня.
In its report, CEB had also identified the revitalization of its work on support for African development and on climate change as two important issues for its forthcoming agenda. В своем докладе КСР также определил активизацию своей работы в поддержку развития Африки и по вопросам изменения климата в качестве двух важных вопросов для его следующей повестки дня.
We intend to relaunch the work of the CIS Joint Consultative Commission on Disarmament, the draft agenda of which includes items relating to the non-proliferation of weapons of mass destruction, enhancing national export control systems, and the implementation of resolution 1540. Планируется возобновление работы Совместной консультативной комиссии СНГ по вопросам разоружения, в предварительную повестку дня которой включены вопросы нераспространения ОМУ, укрепления национальных систем экспортного контроля, имплементации резолюции 1540.
(a) The Committee's agenda and programme of work should, in future, be submitted separately. а) повестка дня и программа работы Комитета отныне будут представляться отдельно.
The delay in promulgating the laws could be attributed to the mandatory respect for the agenda of the Congress, where discussions in recent years had focused on political and economic issues. Задержки с обнародованием законов можно объяснить структурой подлежащей выполнению программы работы конгресса, который в последние годы уделял основное внимание обсуждению политических и экономических вопросов.
Bearing in mind its proceedings and decisions on issues of relevance to the agenda of such a meeting, принимая во внимание результаты своей работы и решения по вопросам, имеющим отношение к повестке дня такого совещания,
All the more since the agenda of your meeting contains, inter alia, the review of recent developments relating to the work of the treaty bodies. Это представляется тем более уместным, что повестка дня вашего совещания предусматривает, в частности, рассмотрение последних событий, касающихся работы договорных органов.
While the formula differs slightly from region to region, ILO, UNESCO, WHO and, in some cases, other organizations are invited to be responsible for specific topics on the agenda of each expert forum. Хотя методы работы несколько различаются в разных регионах, МОТ, ЮНЕСКО, ВОЗ и в некоторых случаях другим организациям предлагается взять на себя ответственность за конкретные темы повестки дня каждого форума экспертов.
The ongoing reform, which is aimed at further rationalizing the work and agenda of the Assembly and its Main Committees, will definitely enable the United Nations to address the newly emerging issues related to security. Проводимые реформы, направленные на дальнейшую рационализацию работы Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов и круга рассматриваемых ими вопросов, несомненно, позволят Организации Объединенных Наций решать вновь возникающие вопросы в области безопасности.
In that context, the United Nations system has identified the social aspects of economic development, the protection of the environment and human resource development as key issues on its agenda with a view to achieving a sustainable improvement in people's quality of life. В этой связи система Организации Объединенных Наций активизировала свою деятельность по таким ключевым вопросам своей программы работы, как социальные аспекты экономического развития, охрана окружающей среды и развитие людских ресурсов, в целях обеспечения стабильного улучшения качества жизни людей.
In addition, the General Assembly might choose to intervene more boldly in the organization of the Commission's work identifying priorities among its topics and even removing items from its agenda as the need arose. Кроме того, Генеральная Ассамблея может пожелать более активно участвовать в определении организации работы Комиссии посредством установления первоочередности ее тем и даже снятия пунктов с ее повестки дня, если в этом возникнет необходимость.
Given its heavy agenda, the Commission had again strongly recommended that the next session should be of 12 weeks' duration, as in previous years. С учетом своей насыщенной программы работы Комиссия международного права вновь настоятельно просила предусмотреть, как и в предыдущие годы, чтобы продолжительность ее следующей сессии составляла 12 недель.
Indeed, those statements had dealt with substantive issues relating to the structure and functions of the United Nations, and it was essential that an expanded Special Committee should define its new agenda by taking into account those views. Действительно, эти заявления касались существенных вопросов структуры и функций Организации Объединенных Наций, поэтому необходимо, чтобы расширенный состав Специального комитета определил свою новую повестку дня работы с учетом этих высказанных мнений.
This seems to be a replay of last year's disappointment, when we had to drop the item on the role of science and technology from our agenda after four years of substantive work. Это, похоже, повторение разочарования, которое мы испытали в прошлом году, когда нам пришлось снять с нашей повестки дня пункт о роли науки и техники после четырех лет работы по существу.
Mr. SHARP (Australia) noted from the tentative programme of work that there was still a long list of issues pending on the agenda of the resumed forty-ninth session. Г-н ШАРП (Австралия) отмечает, что, судя по предварительной программе работы, до сих пор имеется длинный перечень нерешенных вопросов в повестке дня возобновленной сорок девятой сессии.
Desk officer training was on the agenda of the Ministry of Women's Rights for 1995, and a consultant had been made available by UNDP for that purpose. Вопрос учебной подготовки сотрудников подразделений, занимающихся вопросами женщин, включен в программу работы министерства по правам женщин на 1995 год, а ПРООН предоставила консультанта для осуществления этой деятельности.
If this is not the case, I should like to mention that, following the adoption on 3 February of the Presidential statement covering the agenda and organization of work for the 1995 session, certain pending issues remain to be dealt with. Если желающих нет, я бы хотел напомнить, что после принятия З февраля заявления Председателя относительно повестки дня и организации работы сессии 1995 года остались нерешенными некоторые вопросы.
We are indeed grateful to the Minister for finding time in his very busy schedule to come and share with us the views of his Government on the important issues on our agenda. И мы очень признательны министру за то, что в своем весьма напряженном графике работы он нашел время для того, чтобы приехать сюда и поделиться с нами взглядами своего правительства по важным проблемам нашей повестки дня.