| There is an urgent need to define a research agenda to determine the impact of economic globalization on housing and land rights. | Существует срочная необходимость разработки плана исследовательской работы с целью определения воздействия экономической глобализации на права на жилище и землю. |
| But there was an argument for doing more work outside the complex agenda of the Program of Action. | Но был выдвинут и довод в пользу расширения работы вне рамок комплексной повестки дня по Программе действий. |
| After the adoption of the agenda, the Conference should seek consensus on a programme of work. | После принятия повестки дня Конференции следует поискать консенсус по программе работы. |
| Preserving the agenda is crucially important, taking into account the lack of a programme of work. | С учетом отсутствия программы работы кардинальное значение имеет сохранение повестки дня. |
| Therefore, there is a clear link between the issue of the agenda and the programme of work. | И поэтому налицо четкая связь между проблемой повестки дня и программой работы. |
| Having adopted the agenda, the primary task now before the Conference is to reach agreement on a programme of work. | Теперь, с принятием повестки дня, первостепенной задачей, стоящей перед Конференцией, является достижение согласия по программе работы. |
| Over the past five years, fundamental questions have been asked about the agenda, methods of work and periodicity of meetings of the CD. | В последние пять лет ставились фундаментальные вопросы относительно повестки дня, методов работы и периодичности заседаний КР. |
| Since then, Mexico has participated actively in positioning the regional agenda on important gender issues. | С этого времени Мексика активно добивается включения в региональные планы работы важнейших тем по гендерной проблематике. |
| We thought that having an agenda and getting the Commission really working was more important than looking at the working methods. | Нам казалось, что иметь повестку дня и обеспечить подлинную работу Комиссии представляется более важным, чем рассматривать методы работы. |
| We trust that this model of deliberation will be reproduced in other items on the agenda. | Мы надеемся, что эта модель работы будет воспроизводиться и при рассмотрении других пунктов повестки дня. |
| Questions relating to the judiciary, the administration of justice and the legislative process remained high on his agenda. | Важное место в программе его работы занимали проблемы, касавшиеся судебной системы, отправления правосудия и законодательного процесса. |
| The Millennium Declaration (resolution 55/2) remains central in setting the agenda for our work. | Декларация тысячелетия (резолюция 55/2) по-прежнему занимает центральное место в определении повестки дня нашей работы. |
| We placed pressing issues and commonalities on that agenda, as well as the vision and goals necessary to guide our work. | Мы включили в эту повестку дня насущные проблемы и общие задачи, равно как и перспективы и цели, необходимые для направления нашей работы. |
| Looking to 2004 and the work of the Commission on Sustainable Development, we believe that the agenda for the twelfth session is extremely important. | В преддверии 2004 года и работы Комиссии по устойчивому развитию мы считаем, что повестка дня двенадцатой сессии имеет чрезвычайно важное значение. |
| On organization, he challenged us on the adequacy of the intergovernmental system to tackle today's global agenda. | Что касается работы организации, он поставил перед нами задачу рассмотрения способности межправительственной системы реагировать на глобальные проблемы современности. |
| The Millennium Summit was the seminal event of this session of the General Assembly and set the agenda for our work. | Саммит тысячелетия стал основополагающим событием текущей сессии Генеральной Ассамблеи, определившим программу нашей работы. |
| The Leader manages the schedule of the House of Commons, and attempts to secure the Opposition's support for the Government's legislative agenda. | Лидер управляет расписанием работы Сената и пытается обеспечить поддержку оппозицией законодательной программы правительства. |
| During the UK's year chairing the G-20, Gordon Brown had a clear agenda. | В течение года, когда в «большой двадцатке» председательствовала Великобритания, у Гордона Брауна была четкая программа работы. |
| Some delegations expressed the view that the subject of space debris should be added to the agenda of the Legal Subcommittee. | Некоторые делегации выразили мнение, что вопрос о космическом мусоре следует включить в программу работы Юридического подкомитета. |
| In prior consultation with the host Government, a provisional agenda for the mission had been prepared. | На основе проведенных ранее консультаций с правительством принимающей страны была подготовлена предварительная программа работы миссии. |
| We look forward to the review next year of the Commission's mandate, agenda and work practices. | Мы ожидаем пересмотра в следующем году мандата Комиссии, ее повестки дня и практики работы. |
| The Chairman of the Legal Subcommittee had also conducted informal, open-ended consultations with all its members on its working methods and agenda. | Председатель Юридического подкомитета также провел неофициальные консультации открытого состава со всеми его членами по методам работы Подкомитета и его повестке дня. |
| The drafting group's work had resulted in an indicative agenda for a third UNISPACE conference. | В результате работы редакционной группы была подготовлена предварительная повестка дня третьей Конференции ЮНИСПЕЙС. |
| These two important treaties on the agenda of the Conference on Disarmament make it extremely urgent to improve the activity of that single multilateral disarmament negotiating forum. | В свете рассмотрения Конференцией по разоружению вопроса о разработке этих двух важных договоров с исключительной остротой встает вопрос о необходимости улучшения работы этого единственного многостороннего форума по ведению переговоров в области разоружения. |
| Some steps with regard to the rationalization of the organization of work and reclustering of the agenda were taken. | Были приняты некоторые меры в отношении рационального построения работы и перегруппирования повестки дня. |