Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
It also addresses the need to bring greater coherence to the work of the Council system by, inter alia, refocusing its agenda; streamlining its work programme; and restructuring the calendar of its sessions. В докладе также рассматривается вопрос о необходимости повышения слаженности работы системы Совета посредством, среди прочего, переориентации его повестки дня; упорядочения его программы работы; и реструктуризации графика проведения его сессий.
That expansion of the Committee's membership would help resolve a number of pressing issues on its agenda, including the need to secure additional expertise and funding for its work, without entailing a significant increase in its own budget or an additional burden on the secretariat. Такое расширение членского состава Комитета позволит ему решить ряд неотложных проблем, стоящих в его повестке дня, включая необходимость привлечения дополнительных экспертов и финансирование его работы без существенного увеличения его бюджета или дополнительного бремени для секретариата.
During the work in the Advisory Committee on the Administrative and Budgetary Questions, he actively participated in discussion on all the issues on the agenda and made valuable contribution to the Committee. В период работы в Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам принимал активное участие в обсуждении всех пунктов повестки дня и вносил ценный вклад в работу Комитета.
The representative of Nepal cited the Executive Director's recent visit to the country, during which he had seen both the challenges faced and progress made in taking forward the country's child agenda. Представитель Непала сослался на недавнюю поездку Директора-исполнителя в страну, во время которой тот увидел и проблемы, стоящие перед страной, и достигнутый ею прогресс в осуществлении программы работы страны на благо детей.
The Civil Affairs Section will continue to provide advice and technical support for political, legislative and governance processes, including the establishment and monitoring of the parliamentary agenda and the development and implementation of local budgets. Секция по гражданским вопросам будет и дальше оказывать консультативную и техническую помощь в рамках политических и законодательных процессов и процесса государственного управления, в том числе осуществлять разработку и мониторинг выполнения программы работы парламента, а также разработку и исполнение местных бюджетов.
Under this item, the Executive Board will adopt the agenda for the annual session 2012 and agree on the workplan for the session as presented by the Secretary of the Board. По пункту 1 Исполнительный совет утвердит повестку дня ежегодной сессии 2012 года и согласует план работы сессии, представленный Секретарем Совета.
As part of the United Nations peacebuilding agenda, an increasing amount of UNDP conflict prevention and recovery work is being undertaken in United Nations peacekeeping and peacebuilding settings. В контексте повестки дня Организации Объединенных Наций по вопросам миростроительства неуклонно возрастает объем работы ПРООН по предотвращению конфликтов и восстановлению, осуществляемой в условиях проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству.
During the twentieth session, the Committee for the Coordination of Statistical Activities held a special session with a focus on reviewing the working methods and the future agenda of the Committee, following a preliminary exchange of views that took place during the nineteenth session. После предварительного обмена мнениями, состоявшегося на девятнадцатой сессии, Комитет в ходе двадцатой сессии провел специальное заседание, которое было в основном посвящено рассмотрению методов работы и определению будущих направлений деятельности Комитета.
(b) The protection, education and empowerment of young people be incorporated in the future agenda for sustainable and equitable growth; Ь) включить задачи защиты, образования и расширения прав и возможностей молодежи в будущие программы работы по обеспечению устойчивого и справедливого развития;
The provisional agenda also takes into account consultations with the Bureau of the Executive Board following the adoption of decision 2011/14 on the proposed programme of work for Executive Board sessions in 2012. В предварительной повестке дня также учтены итоги консультаций с Президиумом Исполнительного совета, проведенных после принятия решения 2011/14 о предлагаемой программе работы сессий Исполнительного совета в 2012 году.
The provisional agenda has been drafted in consultation with the Bureau of the Executive Board based on the programme of work adopted by the Executive Board at the second regular session of 2012. Предварительная повестка дня составлена в консультации с Бюро Исполнительного совета на основе программы работы, принятой Исполнительным советом в ходе второй очередной сессии 2012 года.
It decided first to review the five applications for approval of plans of work for exploration that had been placed on its agenda for the session and then to consider the annual reports of the contractors. Она решила сначала рассмотреть пять заявок на утверждение планов работы по разведке, которые были включены в ее повестку дня на данной сессии, а затем рассмотреть годовые отчеты контракторов.
In order to overcome the situation in which the Conference finds itself at the beginning of 2012, the early adoption and implementation of an agenda and programme of work are, without doubt, indispensable. Чтобы преодолеть ситуацию, которую наследует Конференция в начале 2012 года, бесспорно требуется скорейшее принятие и осуществление ее повестки дня и программы работы.
The General Assembly, at its sixty-sixth session, urged the Conference on Disarmament to adopt and implement a programme of work that would allow it to resume the substantive work on its agenda at the start of the 2012 session. Генеральная Ассамблея на ее шестьдесят шестой сессии настоятельно призвала Конференцию по разоружению принять и осуществить программу работы, которая позволяла бы ей возобновить с начала сессии 2012 года работу по существу, предусмотренную в ее повестке дня.
This was not even done in the framework of the programme of work but rather in the framework of the agenda. Это было сделано даже не в рамках программы работы, а в рамках повестки дня.
The representative of the Department of Economic and Social Affairs noted the principal ways in which the regional commissions could support and reflect the work of the global process which would allow and encourage regional priorities to shape the global agenda. Представитель Департамента по экономическим и социальным вопросам отметил основные пути оказания поддержки региональными комиссиями и учета ими работы, ведущейся в рамках глобальных процессов, которые позволят составить глобальную повестку дня с учетом региональных приоритетов.
CEP will be invited to consider the sub-items below related to the programme of work of the Environment subprogramme, bearing in mind the information provided under item 2 of the present agenda related to the outcomes of the review of the 2005 ECE reform. КЭП будет предложено рассмотреть приведенные ниже подпункты, касающиеся программы работы участников Подпрограммы по окружающей среде, с учетом информации, представленной по пункту 2 настоящей повестки дня в отношении итогов обзора реформы ЕЭК 2005 года.
The representative of the United States of America requested that the consideration of new Terms of Reference for the IWG, sponsors and the way forward be included in the agenda of the next session of AC.. Представитель Соединенных Штатов Америки попросил включить в повестку дня следующей сессии АС.З рассмотрение нового круга ведения НРГ, спонсоров и дальнейшие методы работы.
In addition, the revised text for Dried Figs will be placed on the agenda of the informal working group meeting on the first day of the 2014 session of the Specialized Section. Кроме того, пересмотренный текст стандарта на сушеный инжир будет включен в повестку дня совещания неофициальной рабочей группы, которое состоится в первый день работы сессии Специализированной секции в 2014 году.
The integration of a complex migration agenda as part of the programme of work of the Commission on Population and Development contributed to the implementation of the European Union Action Plan on Visa Liberalization by the Republic of Moldova. Учет комплексной повестки дня по миграции в программе работы Комиссии по народонаселению и развитию способствовал реализации Республикой Молдова плана действий Европейского союза по упрощению визового режима.
The natural evolution of the Task Force into a wider non-communicable disease agenda was therefore to be seen as a logical step for integrating the work on the prevention of non-communicable disease and on tobacco control. Таким образом, эволюцию Целевой группы и ее преобразование в более широкую повестку дня в области борьбы с неинфекционными заболеваниями следует рассматривать как логический шаг на пути к интеграции работы по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбы против табака.
Parties should make efforts to reach out to policymakers and planners in order to enhance the mainstreaming of DLDD issues into the domestic and the development cooperation agenda and to allocate funds for that purpose, as appropriate. Сторонам следует предпринимать усилия по проведению пропагандистской работы с директивными и плановыми органами для обеспечения более широкой интеграции вопросов ОДЗЗ во внутригосударственную повестку дня и повестку дня по вопросам сотрудничества в целях развития и в соответствующих случаях выделять финансовые средства на эти цели.
Proposals of possible topics for further work to be included on the agenda of a possible Expert Group Meeting on Business Registers in 2015, subject to the decision of the Bureau of the Conference of European Statisticians. Предложения по возможным направлениям дальнейшей работы для включения в повестку дня возможной сессии Группы экспертов по коммерческим регистрам в 2015 году, проведение которой требует решения Бюро Конференции европейских статистиков.
He was pleased at the successful conclusion of the session and was thankful for the cooperation that had enabled such a heavy agenda to be completed in such a short period of time. Он с удовлетворением отмечает успешное завершение сессии и выражает признательность делегатам за сотрудничество, благодаря которому за столь короткий срок удалось проделать столь большой объем работы.
On request, transportation between the hotel and the conference venue during the hours outside the official agenda should be provided by the host Government free of charge for the ECE and United Nations staff servicing the conference. Правительство принимающей страны должно обеспечить перевозку по требованию на бесплатной основе сотрудников ЕЭК и Организации Объединенных Наций, обслуживающих конференцию, между гостиницей и местом проведения конференции вне официальных часов работы конференции.