Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
For example, the inability of the Conference on Disarmament to undertake substantive work on its agenda stems from the unwillingness of certain nuclear-weapon States to agree on a balanced and comprehensive programme of work to deal with all core issues. Например, неспособность Конференции по разоружению проводить работу по вопросам существа в рамках своей повестки дня объясняется нежеланием некоторых ядерных государств согласовать сбалансированную и всеобъемлющую программу работы по решению всех основных вопросов.
Requests the Working Group to prepare the agenda for the multi-year workplan to be implemented until 2015; просит Рабочую группу подготовить повестку дня для реализации многолетнего плана работы на период до 2015 года;
The agenda and order of business may be revised by the SPT in the course of the session in the light of the emerging needs. З. Во время сессии ППП с учетом возникающих потребностей может пересмотреть повестку дня и программу организации работы.
Since it already had nine topics on its current programme of work, the Commission should be careful not to overload its agenda and add new topics only to the extent to which they were useful in dealing with current problems. Поскольку в нынешней программе работы Комиссии уже содержатся девять тем, ей следует проявлять осторожность и не перегружать свою повестку дня, добавляя новые темы только в том объеме, в котором они нужны для рассмотрения текущих проблем.
The increased use of open informal consultations in the drafting of resolutions was important for increasing the transparency of negotiations; however, further improvements in the efficiency of the Committee's work were necessary as more items were included in its agenda. Для повышения транспарентности обсуждений имеет большое значение более активное использование механизма открытых неформальных консультаций в процессе разработки проектов резолюций; тем не менее по мере включения большего числа пунктов в повестку дня Комитета необходимо прилагать дальнейшие усилия по повышению эффективности его работы.
This would be one of the issues at the top of the agenda of the new human rights commission, and Portugal would later inform the Council on the results of its deliberations. Это будет одним из первоочередных вопросов на повестке дня новой комиссии по правам человека, и Португалия позднее проинформирует Совет о результатах ее работы.
Lastly, he pointed out that States would be consulted on the provisional agenda and programme of work for the second session well in advance in order to facilitate informed and constructive deliberations for that session. Наконец, он отметил, что у государств будет заблаговременно запрошено мнение о предварительной повестке дня и программе работы, с тем чтобы обеспечить проведение в ходе сессии информированных и конструктивных дискуссий.
Detailed knowledge of the situation of children and women is a hallmark of the UNICEF programme approach; the Executive Director has underlined the critical importance of this to the successful advancement of the equity agenda. Наличие подробных сведений о положении детей и женщин является отличительной чертой подхода ЮНИСЕФ к разработке программ; Директор-исполнитель подчеркивает, что это имеет крайне важное значение для успешного осуществления программы работы по обеспечению равенства.
Effective communication is essential to developing the asset recovery agenda and it will be important to maintain dedicated capacity to sustain and develop communications activities throughout the 2011-2015 workplan. Эффективный информационный обмен имеет важное значение для развития работы в области возвращения активов, и поэтому в плане работы на 2011-2015 годы необходимо зарезервировать специальные возможности для поддержания и наращивания соответствующей деятельности.
That was central to tackling the question of informality that afflicted many workers, supporting the transition to formal employment and promoting the Decent Work agenda. Это крайне важно для рассмотрения вопроса о неформальности, затрагивающего многих трудящихся, поддержки перехода к формальной занятости и содействия осуществлению Программы обеспечения достойной работы.
The Ad Hoc Committee would agree at the fourth session on the agenda and programme of work for the fifth session, which would take place in 2012. На четвертой сессии Специальный комитет примет повестку дня и программу работы для пятой сессии, которая состоится в 2012 году.
It was his hope that, during the fourth session in October 2011, the agenda and work programme for 2012 could be set in order to remove uncertainty about next steps and be transparent and allow delegations to prepare themselves. Он выразил надежду, что в ходе четвертой сессии, которая состоится в октябре 2011 года, можно будет принять повестку дня и программу работы на 2012 год, с тем чтобы избежать неопределенности в отношении последующих шагов, обеспечить транспарентность и дать возможность делегациям подготовиться.
During its deliberations the committee had before it numerous working and information documents prepared by the secretariat pertaining to the provisions listed in paragraph 27 of decision 25/5, which would be discussed under item 4 of the agenda. В ходе его работы вниманию Комитета были предложены многочисленные рабочие и информационные документы, подготовленные секретариатом в отношении положений, перечисленных в пункте 27 решения 25/5, для обсуждения в рамках пункта 4 повестки дня.
We will need to formulate the goals and issues for the Moscow conference and to discuss its agenda, programme of work, format, and the parameters of the working and final documents. Предстоит сформулировать цели и задачи Московской конференции, обсудить ее повестку дня, программу работы, формат, параметры рабочих и итоговых документов.
It is our expectation that the outcome of the PBC task force will be utilized to forge partnerships, yielding further financial and non-financial benefits for the countries on the Commission's agenda. Рассчитываем, что результаты работы целевой группы КМС будут использованы для установления и развития таких партнерских отношений, что будет нести включенным в повестку Комиссии странам как финансовую, так и нефинансовую пользу.
In our view, the present report provides an accurate account of how the peacebuilding agenda has gradually become an integral part of the United Nations work for peace, security and development. С нашей точки зрения, в ныне рассматриваемом докладе представлен точный отчет о том, как повестка дня в области миростроительства постепенно становилась неотъемлемой частью работы Организации Объединенных Наций в пользу мира, безопасности и развития.
Moreover, improving the quality of jobs, as emphasized by the decent work agenda, is vital to tackling the problem of working poor in many countries. Кроме того, как это подчеркивается в повестке дня в области обеспечения достойной работы, повышение качества рабочих мест жизненно важно для решения проблемы работающих малоимущих во многих странах.
It focused on the implementation of General Assembly resolutions and the agenda, as well as on the Assembly's working methods and operational and technical issues, including balloting. Оно было посвящено выполнению резолюций и повестки дня Генеральной Ассамблеи, а также методам работы Ассамблеи и оперативным и техническим вопросам, включая голосование.
This has been possible mainly owing to the Council's basic shift in emphasis to the principles of universality, impartiality, objectivity and capacity-building that underlie its mechanisms, agenda, programme of work and methods of work. Это стало возможным прежде всего благодаря тому, что Совет делает главный упор на принципах универсальности, беспристрастности, объективности и укрепления потенциала, которые лежат в основе его механизмов, повестки дня, программы и методов работы.
After a break of one day, on the last day of the session the Commission will address the institutional issues on the agenda and adopt any agreed outcome. После однодневного перерыва в последний день работы сессии Комиссия рассмотрит институциональные вопросы повестки дня и примет тот или иной согласованный итоговый документ.
I truly believe that the spirit of friendship and open dialogue that has characterized our relationship will play a vital role in implementing the agenda before us during the year. Я искренне верю, что дух дружбы и открытого диалога, которым характеризуются наши взаимоотношения, сыграет важнейшую роль в выполнении нашей программы работы на этот год.
In facing global crises, natural or man-made, the United Nations should strive to be a builder of trust, building on its unique global membership and comprehensive work agenda. Перед лицом глобальных кризисов, природных или техногенных, Организация Объединенных Наций должна наращивать доверие к себе, опираясь на свой уникальный глобальный членский состав и всеобъемлющую программу работы.
Unfortunately, this and a range of other questions, including the possibility of optimizing the agenda and programme of work of the Council's substantive session, were hardly touched upon during the review. К сожалению, этот и ряд других важных вопросов, включая возможности оптимизации повестки дня и программы работы основной сессии Экономического и Социального Совета, в ходе обзора практически не рассматривались.
The declaration should set forth a broad agenda for the United Nations disarmament machinery to pursue during the next 10 years in the areas of arms control, disarmament, non-proliferation and international security. На основе этого заявления механизму разоружения Организации Объединенных Наций должна быть задана обширная программа работы, которую ему надо будет выполнять на протяжении 10 последующих лет в таких областях, как контроль над вооружениями, разоружение, нераспространение и международная безопасность.
In view of the above, the Commission may wish to decide to retain the topic of a model law on secured transactions on its future work agenda, postponing further consideration of the matter to a later stage. С учетом вышесказанного Комиссия, возможно, пожелает принять решение сохранить тему типового закона об обеспечительных сделках в своей программе будущей работы, отложив дальнейшее рассмотрение этого вопроса на более поздний этап.