Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
In that regard, Member States should make greater efforts to finalize and implement the agenda for development. В этой связи государства-члены должны предпринять более энергичные усилия в целях завершения работы над повесткой дня для развития и ее практического осуществления.
Second, adoption of the agenda and programme of work of the Conference on a biennial or pluri-annual basis. Во-вторых, принятие повестки дня и программы работы Конференции на двухгодичной или многогодичной основе.
Attention is drawn to the basic agenda for prison reform, contained in that report, which includes recommendations to the relevant State institutions. Следует обратить внимание на минимальную программу работы в целях преобразования пенитенциарной системы, изложенную в упомянутом докладе, в котором содержится рекомендация, адресованная соответствующим государственным учреждениям.
The Chairman: I would now like to propose that the Committee consider the possible revitalization of the agenda for the sixty-first session. Председатель: Теперь я хотел бы предложить Комитету рассмотреть вопрос о возможной активизации работы применительно к повестке дня шестьдесят первой сессии.
At its most recent session, the Statistical Commission included in its agenda a draft multi-year programme of work covering the period 2000-2003. На своей последней сессии Статистическая комиссия включила в свою повестку дня проект многолетней программы работы, охватывающей период 2000 - 2003 годов.
In this context, we favour the speedy adoption of the agenda and an immediate start on the programme of work for this year. В этом контексте мы отмечаем оперативное принятие повестки дня и безотлагательное начало рассмотрения программы работы на этот год.
The longer duration was not generally accompanied by a significantly longer agenda than is now the case. Большая продолжительность работы Комитета не всегда предполагала наличие существенно более объемной повестки дня, как это происходит в настоящее время.
Adjusting the Assembly's schedule to facilitate easier digestion of its unwieldy agenda is not the answer. Изменение графика работы Ассамблеи таким образом, чтобы содействовать упрощению рассмотрения ее нелегкой повестки дня, не является решением проблемы.
Thirdly, our agenda should be overhauled to better reflect the actual thematic content of our work. В-третьих, нашу повестку дня следует пересмотреть таким образом, чтобы она лучше отражала реальное тематическое содержание нашей работы.
The agenda and practices of the Security Council have also been adjusted from time to time. Повестка дня и методы работы Совета Безопасности также время от времени изменялись.
The First Committee should be repoliticized and our agenda and methods of work reorganized. Первый комитет необходимо деполитизировать, а наша повестка дня и методы работы нуждаются в реорганизации.
Press releases were issued, highlighting the agenda and proceedings of the Seminar. Были распространены пресс-релизы с указанием повестки дня Семинара и изложением хода его работы.
Frankly, the machinery of this Assembly has become cumbersome and overburdened with an ever-growing agenda. Откровенно говоря, механизм работы Ассамблеи стал очень запутанным и перегруженным из-за увеличивающейся повестки дня.
Its working methods do not allow for flexibility to address the ever-changing global agenda. Методы его работы не позволяют проявлять гибкость при рассмотрении постоянно меняющейся глобальной повестки дня.
In his report on an agenda for further change, the Secretary-General made a case for a more focused programme of work. В своем докладе о программе дальнейших преобразований Генеральный секретарь подчеркивает необходимость более сфокусированной программы работы.
Delegations have acknowledged that the substantive agenda as currently presented creates a workload that is difficult to contend with. Делегации признали, что основная повестка дня в настоящем виде порождает объем работы, с которым трудно справиться.
Subject to a decision on its multi-year programme of work, the Commission will have before it the provisional agenda for its twelfth session. С учетом решения в отношении ее многолетней программы работы Комиссии будет представлена предварительная повестка дня ее двенадцатой сессии.
Issues in the agenda for updating the SNA and criteria for selection Вопросы, включенные в повестку дня работы по обновлению СНС, и критерии отбора
The Committee continues to place great emphasis on resolving the pending issues on its agenda. Комитет по-прежнему уделяет серьезное внимание урегулированию нерешенных вопросов, включенных в повестку дня его работы.
It represented a laudable effort by five Ambassadors to seek compromise on a programme of work based on the seven items reflecting the CD agenda. Это были похвальные усилия пятерых послов изыскать компромисс по программе работы на основе семи пунктов, отражающих повестку дня КР.
The Security Council should adopt the practice of preparing periodic analytical reports on topical issues on the international agenda for consideration by the General Assembly. Важно ввести в практику работы Совета Безопасности подготовку периодических аналитических докладов по актуальным вопросам мировой повестки дня для их рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
Russia advocates the resumption of substantive work at that forum on major issues on the disarmament agenda. Россия выступает за возобновление субстантивной работы на этом форуме по важнейшим проблемам разоруженческой повестки дня.
We fully support the agenda that will guide our work during his tenure. Мы полностью поддерживаем повестку дня, которая ляжет в основу нашей работы в ходе его пребывания на этом посту.
The related programme of work includes support to standing items on the CST agenda and the priority topics identified by the CST. В соответствующей программе работы предусматривается поддержка работы по постоянным пунктам повестки дня КНТ и определенным КНТ приоритетным темам.
The Office continued to work closely with the African Union to integrate drugs and crime issues into its agenda. Управление продолжало тесно сотрудничать с Африканским союзом, стремясь включить в программу его работы вопросы, касающиеся наркотиков и преступности.