Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activities - Действия"

Примеры: Activities - Действия
Through their activities counter to Spanish interests or the interests of humanity, because of their connections with national or international criminal organizations, they have been the subject of an express denial by virtue of a resolution of the Minister of the Interior. Их действия противоречат интересам Испании или интересам гуманизма, в силу их связей с национальными или международными преступными организациями, им было конкретно отказано во въезде в соответствии с распоряжением министерства внутренних дел.
"The creation and activity of voluntary associations, the aims or activities of which are oriented towards... the arousal of social, national, religious, class-related or ethnic hatred" are prohibited under article 5, paragraph 3, of the Constitution. Согласно пункту 3 статьи 5 Конституции «запрещается создание и деятельность общественных объединений, цели или действия которых направлены на... разжигание социальной, национальной, религиозной сословной и родовой розни...».
An active partnership with the Office of the Ombudsman to ensure that the results of his essential activities aimed at combating impunity are more effective and easier to understand; чтобы бюро установило активное партнерство с Управлением Народного защитника, с тем чтобы сделать еще более эффективными и отчетливыми в смысле результатов его столь необходимые действия по борьбе с безнаказанностью;
The person must be in good health and have no physical or mental disabilities likely to prevent him from performing the activities of the post to which he has been appointed; З. лицо должно иметь хорошее здоровье и не иметь физических или психических расстройств, которые могут помешать ему выполнять действия, связанные с должностью, на которую оно назначено;
From that point of view, human rights learning is a process of acquisition, of accumulation of knowledge and experience, of a generalized and continuous ownership of human rights through activities that train and shape the attitudes and behaviours of individuals in our grass-roots communities. С этой точки зрения, обучение в области прав человека является процессом приобретения, накопления знаний и опыта, обобщенного и непрерывного овладения правами человека через действия, которые подготавливают и формируют отношение и поведение отдельных лиц в наших низовых общинах.
We emphasize the crucial importance of the debate on the concept of the responsibility to protect, and we fully support the activities of the Secretary-General and the assessments outlined in his latest report. Мы подчеркиваем решающую важность прений по концепции ответственности по защите и полностью поддерживаем действия и оценки Генерального секретаря, изложенные в его последнем докладе.
As part of our national plans, the Republic of Azerbaijan is cooperating with a number of international and regional are coordinating our activities with overseas partners and are seeking to fight organized crime using organized measures, with a view to protecting our domestic and external security. В соответствии с национальной концепцией компетентные органы Азербайджанской Республики сотрудничают с целым рядом международных и региональных организаций, согласовывают свои действия с зарубежными партнерами и соответствующим образом противодействуют различным угрозам организованной преступности, памятуя о неразрывной взаимозависимости внутренней и внешней безопасности.
"The creation of voluntary associations, the aims or activities of which are kindling of social, national, religious, class or ethnic discord, and the work of such organizations" are prohibited under article 5, paragraph 3, of the Constitution. Согласно пункту З статьи 5 Конституции "запрещается создание и деятельность общественных объединений, цели или действия которых направлены на разжигание социальной, национальной, религиозной сословной и родовой розни...".
(b) The Committee will, by 31 May 2003, create a "Regional Action" area of its web site to include information on the activities of regional and subregional organizations, and copies of any action plans developed. Ь) к 31 мая 2003 года Комитет создаст на своем веб-сайте раздел под названием «Региональные действия», на котором будут помещаться информация о деятельности региональных и субрегиональных организаций и копии разработанных планов действий.
We do hope that with a shorter time horizon of two years, and with the plan now being coterminous with the budget, it will lead to better planning and delivery of mandated activities and to greater accountability of programme managers. Мы надеемся, что благодаря сокращению срока действия плана до двух лет и благодаря тому, что он теперь соотнесен с бюджетом, он позволит лучше планировать и осуществлять санкционированную деятельность и укрепит подотчетность руководителей программ.
It also recommended that the Expert Group explore the possibility of providing opportunities to countries for exchange of experience in preparing legal frameworks and terms of reference for contracts governing the outsourcing of census activities; Они также рекомендовали Группе экспертов изучить перспективы предоставления странам возможностей для обмена опытом в деле определения юридических рамок и сферы действия контрактов на внешний подряд по проведению переписей;
Those activities are distinct from cyberterrorism, which is defined by the United States National Infrastructure Protection Center as "a criminal act perpetrated through computers resulting in violence, death and/or destruction, and creating terror for the purpose of coercing a government to change its policies". Такого рода действия отличаются от кибертерроризма, которому Центр защиты национальной инфраструктуры Соединенных Штатов дает следующее определение: "преступное деяние, совершенное посредством компьютера, результатом которого стали насилие, смерть и/или разрушение, а также насаждение страха с целью принудить правительство изменить его политический курс".
The commercial value or direct use value of ecosystem goods and services can be calculated to a certain extent by looking at the main commercial activities relating to biological resources currently being carried out in areas beyond national jurisdiction. Коммерческую ценность или ценность прямого использования экосистемных товаров и услуг можно в некоторой степени рассчитать посредством анализа основных видов коммерческой деятельности, связанной с биологическими ресурсами и осуществляемой в настоящее время в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
Moreover, article 37 prohibits the establishment and activities of political parties and public associations if their programme goals or actions are aimed at the propaganda of war and violence, the incitement of inter-ethnic, racial or religious enmity, and encroachments on human rights and freedoms. Кроме того, статья 37 запрещает создание и деятельность политических партий и общественных организаций, программные цели или действия которых направлены на пропаганду войны и насилия, разжигание расовой, межэтнической, религиозной вражды или ущемляют права и свободы людей.
Violation of the freedom to form associations, targeting of non-governmental organizations in order to prevent them from carrying out their activities, and failure to comply with court decisions regarding such organizations; Нарушение права на создание ассоциаций, действия против неправительственных организаций с целью воспрепятствовать проведению ими своей деятельности и невыполнение судебных решений в отношении таких организаций;
The delegation expressed concern about the heavy focus of the report on political issues, specifically the peace process, while scant attention was paid to the developmental and operational activities of the organizations and coverage of the three-year national development plan. Делегация выразила обеспокоенность по поводу того, что основной акцент в докладе сделан на политических вопросах, в частности на мирном процессе, а деятельности в интересах развития и оперативным мероприятиям организаций, а также спектру действия трехлетнего плана национального развития уделено совсем незначительное внимание.
The delegation of Ukraine drew attention to problems related to the identification of hazardous activities falling within the scope of the Convention, and in particular the confidentiality of information and reluctance of responsible authorities to disclose certain information. Делегация Украины привлекла внимание к проблемам, связанным с определением опасных видов деятельности, относящихся к сфере действия Конвенции, и, в частности, к таким, как конфиденциальность информации и нежелание компетентных органов раскрывать некоторые виды информации.
Papua New Guinea is supportive of the objectives of UNSCR 1540 and does not support in any way or form activities that may assist and/or encourage non-State actors to commit or attempt acts contrary to the objectives of the Resolution. Папуа - Новая Гвинея разделяет цели резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности и не оказывает в какой бы то ни было форме поддержку деятельности, которая может помогать негосударственным субъектам и/или поощрять их совершать или пытаться совершать действия, идущие вразрез с целями резолюции.
Action: Supporting the schoolwork of children in the Oyo, Enugu and Ogun states of Nigeria through holiday classes and extra-curricular activities; (c) Goal 3 - Promote gender equality and empower women. Действия: помощь в учебе детям в штатах Ойо, Энугу и Огун путем организации занятий на праздниках и внешкольных занятий; с) Цель З - Поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин.
Any operation designed to conceal or disguise the conversion or transfer of resources or assets in connection with activities in support of terrorism. любые действия, направленные на то, чтобы скрыть или замаскировать перевод или передачу финансовых средств или имущества в целях оказания поддержки терроризму.
The activities described in (a) and (b) above are shown in the "Administration" and "Indemnification reserve" columns, respectively, in the financial statements. Действия, описанные в пунктах (а) и (Ь) выше, отнесены в финансовых ведомостях к колонкам «Административный фонд» и «Компенсационный резерв», соответственно.
On the contrary, the paragraph made it clear that international humanitarian law governed such activities and used the term "armed conflict" as it was understood in that field of law. Напротив, из этого пункта четко следует, что международное гуманитарное право регулирует такие действия и что термин "вооруженный конфликт" используется так, как он понимается в этой области права.
90.48. Revise the Press and Publication Law with the view to removing criminal liability for activities that constitute the legitimate exercise of freedom of expression (Poland); 90.48 пересмотреть Закон о печати и публикациях с целью отмены уголовной ответственности за действия, состоящие в законном осуществлении права на свободу выражения убеждений (Польша);
Some delegations also reiterated their view that the convention should address terrorism in all its forms and manifestations, including State terrorism, and that activities undertaken by the armed forces of States not regulated by international humanitarian law should also fall within its scope. Ряд делегаций также подтвердили свое мнение о том, что конвенция должна охватывать терроризм во всех его формах и проявлениях, включая государственный терроризм, и что действия вооруженных сил государств, не регулируемые международным гуманитарным правом, также должны относиться к сфере ее применения.
It is surprising that the United Kingdom claims in its note that Argentina has withdrawn from cooperation when it was that country's own unilateral activities referred to above that prevented the continuation of the said cooperation. Вызывают удивление утверждения Соединенного Королевства относительно того, что Аргентина прекратила сотрудничество, тогда как продолжению этого сотрудничества помешало не что иное, как его собственные односторонние действия, которые упоминались выше.