Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activities - Действия"

Примеры: Activities - Действия
In those States where these activities take place, there is legislation banning the sale of children outright. В тех государствах, где совершаются такие действия, существует законодательство, прямо запрещающее торговлю детьми.
This mission's aim was to evaluate the activities designed to implement the rehabilitation plan. Задача этой миссии состояла в том, чтобы оценить, какие действия следует предпринять для реализации этого плана реабилитации.
On the other hand, the newspaper has never openly endorsed the OLF's armed activities. С другой стороны, газета никогда открыто не поддерживала вооруженные действия ФОО.
It has not, however, been proved that they have openly supported OLF activities. Вместе с тем не было подтверждено, что они открыто поддерживали действия ФОО.
They must subordinate their activities, ambitions and beliefs to the compromises necessary for Burundi to rediscover lasting peace. Они должны подчинить свои действия, устремления и убеждения делу достижения компромисса, необходимого для того, чтобы Бурунди вновь обрела прочный мир.
It should be noted that large-scale military activities in the governorates of Erbil and Sulaymaniyah came to an end in late November 1997. Следует отметить, что широкомасштабные боевые действия в мухафазах Эрбиль и Сулеймания прекратились в конце ноября 1997 года.
Furthermore, the Government is considering with the UNCTAD secretariat follow-up activities in competition and consumer protection areas. Кроме того, правительство вместе с секретариатом ЮНКТАД в настоящее время рассматривает последующие действия в области конкуренции и защиты потребителей.
As part of these activities: 1. К ним относятся, в частности, следующие действия:
The Committee also noted with great concern the provocative activities of extremist settlers and settler groups. Комитет также отметил с глубокой обеспокоенностью провокационные действия экстремистски настроенных поселенцев и групп поселенцев.
Each position is assigned responsibility for ensuring that hostile activities are not undertaken from the surrounding area. Личный состав каждой позиции несет ответственность за обеспечение того, чтобы из прилегающего к позиции района не велись боевые действия.
Member States should endeavour to prevent or correct activities in violation of the sanctions measures within their jurisdiction. Государствам-членам в пределах своей юрисдикции следует стремиться не допускать или корректировать действия, нарушающие режим санкций.
The sides are intensifying joint activities for speeding up negotiations by the five sides on the entire range of Caspian issues. Стороны активизируют совместные действия для ускорения пятистороннего переговорного процесса по всему комплексу каспийских проблем.
If the activities of the security officer contain elements of a criminal offence, then criminal proceedings are instituted against him. Если действия охранника содержат элементы уголовного преступления, то такой охранник привлекается к уголовной ответственности.
Developing countries that undertook large-scale activities in the area of sustainable development should receive support from international financial institutions and rich countries. Тунис считает, что развивающиеся страны, начавшие крупномасштабные действия в рамках устойчивого развития, должны получать помощь от международных финансовых учреждений и богатых государств.
That principle guided all her own activities, during her country missions as well. Именно этот принцип направляет действия Верховного комиссара, в частности во время ее поездок по странам.
When meting out the punishment it must be considered an aggravating circumstance whether the activity is in the nature of propaganda activities. При определении наказания учитывается, носят ли указанные действия характер пропагандистской деятельности, поскольку это является отягчающим обстоятельством.
He would not encourage a proliferation of common activities, but joint action in certain areas would be welcome. Считая нецелесообразным широкое применение практики совместных мероприятий, он вместе с тем полагает, что в некоторых случаях совместные действия по некоторым направлениям могли бы оказаться полезными.
The legal responsibility lies with States, museums, and all individuals involved in such activities, by action or omission. Ответственность по закону должны нести государства, музеи и все лица, участвующие в таких деяниях посредством действия или бездействия.
Furthermore, it was noted that unlike the activities of armed forces, those of internal security forces were not regulated by international law. Кроме того, отмечалось, что в отличие от действий вооруженных сил действия внутренних сил безопасности не регулируются международным правом.
Foreign fishing activities within its exclusive economic zone were monitored and enforced by the Coast Guard and the National Marine Fisheries Service. Надзор за иностранной рыболовной деятельностью в исключительной экономической зоне Соединенных Штатов и соответствующие правоприменительные действия осуществляют Береговая охрана и Национальная служба морского рыболовства.
Third, the Convention grants exception from the scope of its application to the activities of military forces. В-третьих, Конвенция исключает из сферы своего применения действия вооруженных сил.
Article 19 of the Convention clearly establishes that the Convention does not govern the activities undertaken by the military forces of a State. В статье 19 Конвенции четко устанавливается, что настоящей Конвенцией не регулируются действия, предпринимаемые вооруженными силами государства.
As a result, such activities were immediately suppressed. Соответственно, подобные действия караются незамедлительно.
These activities by the Sudan had ultimately led to the breaking of diplomatic relations with the Sudan. Такие действия Судана в конечном итоге привели к разрыву дипломатических отношений с Суданом.
Brazil indicated that its activities against organized crime were focusing on two main areas, new legislation and international cooperation. Бразилия отметила, что ее действия против организованной преступности сконцентрированы в основном в двух областях - в разработке новых законов и международном сотрудничестве.