Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activities - Действия"

Примеры: Activities - Действия
Sudan condemned the violation of refugee rights and called upon the international community to denounce all rebellious activities and the recruitment of children in refugee camps. Судан осуждает нарушение прав беженцев и призывает международное сообщество осудить все мятежные действия и вербовку детей в лагерях беженцев.
All multilateral efforts and activities need to operate on the basis of clear and predictable rules that apply equally to all Member States. Любые многосторонние усилия и действия должны осуществляться на основе ясных и предсказуемых правил, в равной степени применимых ко всем государствам-членам.
In addition, Zaraguinas are increasingly attacking villages in retaliation for the activities of self-defence groups, killing children and youth suspected of being part of militias. Кроме того «зарагина» все чаще нападают на деревни, пытаясь отомстить за действия групп самообороны, убивая детей и молодых людей, подозреваемых в том, что они входят в состав ополченских групп.
Expected results and impact: The project includes several possible activities for consideration by the Steering Committee, namely: Ожидаемые результаты и последствия: Проект предусматривает некоторые возможные действия, которые надлежит рассмотреть Руководящему комитету, а именно:
This committee, among other functions, coordinates the activities of State operators and gives a new impetus to projects aimed at national reconstruction and development. Эта комиссия, помимо выполнения других функций, координирует действия государственных операторов и придает новый импульс проектам, направленным на национальное восстановление и развитие.
The Integrity Commissioner has jurisdiction to investigate activities of the AFP, ACC and since 1 January 2011, the Australian Customs and Border Protection Service. Уполномоченный по этике правомочен расследовать действия сотрудников АФП, АКУР и с 1 января 2011 года Австралийской таможенной и пограничной службы.
As a result, timetables have been established for voluntary repatriation activities in 2011 that will result in the cessation of refugee status. Это позволило разработать графики мероприятий по добровольной репатриации на 2011 год с учетом возможности прекращения в будущем действия статуса беженцев.
The Inter-Agency Standing Committee aims to ensure dialogue and coordination of the humanitarian activities related to disasters and emergencies arising from climate change. Межучрежденческий постоянный комитет стремится наладить диалог и координировать действия гуманитарных организаций в связи с различными бедствиями и чрезвычайными ситуациями, обусловленными изменением климата.
Unauthorized persons may not select or transfer children for adoption for, or on behalf of, those wishing to adopt (i.e. engage in adoption intermediary activities). Действия по подбору и передаче детей на усыновление от имени или в интересах лиц, желающих их усыновить, осуществляемые лицом, не уполномоченным на это законодательством Республики Беларусь (посредничество при усыновлении), не допускаются.
My delegation extends its full support to the success of your tenure in all activities conducted in fulfilment of the rules of procedure. В период действия Вашего мандата Вы можете рассчитывать на полную поддержку со стороны моей делегации в связи с любой деятельностью, проводимой во исполнение правил процедуры.
Furthermore, by prohibiting a number of commercial activities and re-establishing the system of distribution of rations, the authorities had also contributed to an aggravation of the food situation. Усугублению продовольственной ситуации способствуют также действия властей, запретивших ряд видов коммерческой деятельности и восстановивших систему распределения продовольственных пайков.
In addition, the 2010 NPT Review Conference adopted by consensus conclusions and recommendations for follow-up actions, some of which relate directly to the Agency's activities. В дополнение к этому участники прошедшей в 2010 году Конференции по рассмотрению действия ДНЯО приняли путем консенсуса выводы и рекомендации о последующих действиях, отдельные из которых непосредственным образом связаны с деятельностью Агентства.
The treaty bodies should take joint action (such as meetings and visits) and coordinate their activities, in particular on follow-up to their recommendations. Договорные органы должны предпринимать совместные действия (такие как заседания и визиты) и координировать свою работу, в частности в том, что касается последующих действий в связи с их рекомендациями.
These activities are the crucial building blocks for increasing ownership and sustainability of the strategies and interventions beyond the lifetime of the programme. Эти виды деятельности являются крайне важными конструкционными элементами для укрепления ответственности и устойчивости стратегий и мероприятий за пределами срока действия программы.
This situation complicates the verification, monitoring and response activities for grave child rights violations in restricted areas of Zamboanga, as well as Sulu and Basilan provinces in Mindanao. Эта ситуация осложняет действия по проверке, наблюдению и по реагированию на серьезные нарушения прав ребенка в районах ограниченного доступа на полуострове Замбоанга, а также в провинциях Сулу и Басилан, расположенных в регионе Минданао.
The activities and efforts of human rights defenders, especially national and international NGOs, have shown that the mechanisms to combat torture were ineffective. Действия и усилия правозащитников, в частности национальных и международных НПО, свидетельствуют о неэффективности механизмов борьбы с применением пыток.
Religious intolerance and terrorism were indeed linked, and preventive activities should be undertaken to promote interreligious communication and prevent misunderstandings, with a view to achieving long-term cooperation. Религиозная нетерпимость и терроризм действительно связаны между собой, поэтому следует предпринимать превентивные действия, чтобы поощрять межрелигиозную коммуникацию, предотвращать недопонимание и добиваться долгосрочного сотрудничества.
All those activities reflected the view of CSTO that drugs should not be legalized and that strict controls over them should be maintained. Все эти действия отражают мнение ОДКБ о том, что легализация наркотиков недопустима и что следует осуществлять строгий контроль над ними.
Any other activities of the Czech Republic Police fall squarely within the competence of the Public Defender, who has registered a wide variety of complaints against the police. Любые иные действия полиции Чешской Республики относятся непосредственно к компетенции Государственного правозащитника, который рассматривает различные жалобы на сотрудников полиции.
The police will continue to take strict measures against illegal acts, and the activities of the police will not be affected by the international situation regarding the DPRK. Полиция будет и впредь применять жесткие меры в отношении противоправных деяний и действия полиции не будут зависеть от международной ситуации вокруг КНДР.
It will equally exercise its rights whenever its security system is being jeopardized by activities that it deems to be inconsistent with the mandate of UNMEE. Она будет также добиваться реализации своих прав всякий раз, когда ее системе безопасности будут угрожать действия, которые, по ее мнению, идут вразрез с мандатом МООНЭЭ.
These activities were categorized into the following broad themes: Эти действия распределяются по следующим широким темам:
In addition, constant attention is paid to identifying adults who involve minors in drinking and other antisocial activities, with a view to conducting preventive work. Кроме того, в целях осуществления профилактической работы пристальное внимание уделяется выявлению взрослых лиц, вовлекающих несовершеннолетних в пьянство и другие антиобщественные действия.
There are also concerns that major military activities in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo could cause large movements of refugees into Burundi. Существуют также опасения относительно того, что масштабные боевые действия в восточной части Демократической Республики Конго могут вызвать крупное перемещение беженцев на территорию Бурунди.
These SLA activities together with the threat of another SLA attack have prompted many Birgit people to leave the town also. Эти действия ОАС, а также угроза нового нападения вынудили многих членов племени биргит также покинуть город.