Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activities - Действия"

Примеры: Activities - Действия
Invites parties and other stakeholders to undertake activities to implement the road map for action on the implementation of the Cartagena Declaration and to provide to the Secretariat information on activities undertaken; предлагает Сторонам и другим заинтересованным субъектам предпринять действия по осуществлению плана мероприятий по осуществлению Картахенской декларации и представить секретариату информацию о предпринятых действиях;
The Community welcomed United Nations activities aimed at strengthening the rule of law, but noted that there was room for improvement in order to avoid duplication and increase efficiency in the Organization's activities. Сообщество приветствует действия Организации Объединенных Наций, нацеленные на укрепление верховенства права, но отмечает при этом, что эта деятельность должна быть улучшена, с тем чтобы избегать дублирования усилий и повысить эффективность действий Организации Объединенных Наций.
This case shows that, in situations where immunity is granted to companies engaged in cartel activities, then follow-up and compliance actions need to be initiated in order to ensure that the companies do not engage in further cartel activities. Этот случай показывает, что в ситуациях предоставления иммунитета компаниям, участвующим в картельной деятельности, необходимо принимать последующие действия и меры по обеспечению соблюдения, чтобы не допускать повторного участия компаний в картельной деятельности.
Also included in this category would be the activities of any of the groups described in the first category above insofar as it can be shown that there is no element of governmental involvement or complicity in their activities. К этой категории могут также относиться действия какой-либо из групп, охарактеризованных в первой категории, выше, если можно доказать, что в этих действиях отсутствует какой-либо элемент участия или соучастия правительства.
Main activities, actions for the protection of children living in difficult situations have been included in the Development Strategy of Social Protection of the Kyrgyz Republic for 2012-2014 and the plan of the main activities of the Ministry of Social Development of the Kyrgyz Republic for 2013-2014. Основные мероприятия, действия по вопросам защиты детей, находящихся в трудной жизненной ситуации, включены в Стратегию развития социальной защиты населения Кыргызской Республики на 2012 - 2014 годы и План основных мероприятий Министерства социального развития Кыргызской Республики на 2013 - 2014 годы.
In paragraph 35 the positive developments in this regard are not viewed as measures initiated by the Government, whereas in paragraph 36 the activities of groups not belonging to the Government are presented as activities linked to the Government. Позитивные сдвиги в этой области, отмеченные в пункте 35, не рассматриваются как меры, принятые по инициативе правительства, в то время как в пункте 36 действия групп, не имеющих отношения к правительству, представлены как действия, к которым причастно правительство.
Accordingly, when the terms "the activities of armed forces during an armed conflict" or "the activities of the parties during an armed conflict" were used, the rich history in international humanitarian law had to be borne in mind. В связи с этим при употреблении терминов «действия вооруженных сил во время вооруженного конфликта» или «действия сторон во время вооруженного конфликта» необходимо помнить о богатой истории международного гуманитарного права.
If States request foreign intelligence services to undertake activities on their behalf, they require these services to comply with the same legal standards that would apply if the activities were undertaken by their own intelligence services. Если государства просят иностранные специальные службы предпринять какие-либо действия от их имени, то они требуют, чтобы эти службы соблюдали такие же правовые стандарты, какие были бы применимыми, если бы такие действия предпринимались их собственными специальными службами.
Such activities include the operation of the Antarctic Treaty System, the Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty, tourism and non-governmental activities in the Treaty area, and inspections under the Treaty. Такая деятельность включает в себя обеспечение работы системы Договора об Антарктике, составление Протокола по охране окружающей среды к Договору об Антарктике, туризм и неправительственные мероприятия в зоне действия Договора, а также проведение инспекций в соответствии с Договором.
Examples of prohibited behaviour include discharging or discriminating against workers who are engaged in trade union activities, and control of, or intervention in, workers' union activities (arts. 39-44). Запрещаются такие действия, как увольнение трудящихся, являющихся членами профсоюзов, или проведение в отношении них дискриминации, а также контроль за деятельностью профсоюзов или вмешательство в нее (статьи 39-44).
It also reaffirms and welcomes the actions of the Economic and Social Council to provide general guidance and coordinate the activities of the United Nations in connection with the implementation of the outcome of the Summit in general and especially in activities to eradicate poverty. В нем также подтверждаются и приветствуются действия Экономического и Социального Совета по общему управлению и координации деятельности Организации Объединенных Наций в связи с осуществлением решений Встречи в целом и особенно в деятельности по искоренению нищеты.
A decision on additional activities is to be applied in the second and subsequent commitment periods, but Parties may choose to apply the decision to the first commitment period, provided that the activities have taken place since 1990. Решение о дополнительных видах деятельности должно применяться во второй и в последующие периоды действия обязательств, однако Стороны могут решить применять такое решение в первый период действия обязательств при условии, что эти виды деятельности имеют место с 1990 года.
Can Parties choose which activities they include in the first commitment period or do they need to include all approved additional activities? Могут ли Стороны выбирать, какие виды деятельности они будут включать в первый период действия обязательств, или же они должны включать все утвержденные дополнительные виды деятельности?
During the first commitment period, a Party included in Annex I that selects any or all of the activities mentioned in paragraph 6 above shall demonstrate that such activities have occurred since 1990 and are human-induced. В течение первого периода действия обязательств Сторона, включенная в приложение I, выбравшая любые или все виды деятельности, упомянутые в пункте 6 выше, демонстрирует, что такие виды деятельности осуществляются с 1990 года и являются непосредственным следствием деятельности человека.
(b) Each State has the right to regulate and supervise the activities of TNCs within its national jurisdiction and take measures to ensure that such activities comply with its laws, rules and regulations and conform with its economic and social policies. Ь) каждое государство имеет право регулировать и контролировать деятельность ТНК в пределах действия своей национальной юрисдикции и принимать меры по обеспечению того, чтобы такая деятельность не противоречила его законам, нормам и постановлениям и соответствовала его экономической и социальной политике.
An association may thus be prevented from being established, even before the association has taken any action with effect upon the outside world, if its scope of action includes activities, such as, for example, incitement or National Socialist activities, that carry a punishment. Таким образом возможно предотвратить создание ассоциации даже до совершения ассоциацией каких-либо действий, имеющих внешнюю направленность, в тех случаях, когда в сферу деятельности ассоциации входит такая активность, как, например, подстрекательство или действия национал-социалистического толка, являющиеся наказуемыми деяниями.
MICAH is to coordinate closely its activities with those of the resident agencies of the United Nations system in Haiti, especially those that are active in its areas of support, in order to ensure complementarity and a smooth hand-over of activities at the end of its mandate. МГМПГ призвана координировать свои мероприятия с мероприятиями учреждений системы Организации Объединенных Наций, представленных в Гаити, особенно тех, которые занимаются оказанием поддержки в этих же областях, в целях обеспечения взаимодополняемости и беспрепятственной передачи им контроля за осуществлением мероприятий по окончании срока действия ее мандата.
The exclusion of certain activities did not imply either their legality or their impunity; the key question was which corpus of international law should govern activities of military forces in time of peace: the Convention, or other rules of international law. Исключение некоторых видов деятельности не означает, что они являются законными или что они должны оставаться безнаказанными; важно определить, в каком международном юридическом документе должны оговариваться действия вооруженных сил в мирное время: в этой конвенции или в других международно-правовых документах.
The Chairman explained that the eligibility of activities for the first commitment period, in accordance with decisions 11/CP. and 17/CP., is limited to afforestation and reforestation, and that the definitions for these eligible activities define what is an eligible LULUCF activity. Председатель разъяснил, что приемлемость деятельности в течение первого периода действия обязательств, в соответствии с решениями 11/CP. и 17/CP., ограничивается облесением и лесовозобновлением и что определение для этих приемлемых видов деятельности устанавливают характер приемлемых видов деятельности в области ЗИЗЛХ.
Expenses resulting from activities of military entities can qualify for compensation if the evidence shows that the predominant purpose of the activities was to respond to environmental damage or threat of damage to the environment or to public health in the interests of the general population. Расходы на действия воинских подразделений могут подпадать под условия предоставления компенсации, если из представленных доказательств следует, что главная цель действий заключалась в ликвидации ущерба окружающей среде или угрозы ущерба окружающей среде либо здоровью населения.
A Party that elected any or all activities under Article 3, paragraph 4, in the first commitment period shall continue to account for such activities in the second and subsequent commitment periods. Сторона, которая выбрала любые или все виды деятельности согласно пункту 4 статьи 3 в первый период действия обязательств, продолжает учитывать такие виды деятельности во второй и последующие периоды действия обязательств.
Noting that some of the activities described in the communication took place prior to the Convention's entry into force for Kazakhstan, the Committee will only address the activities that took place after 30 October 2001. Отмечая, что часть действий заявителей, приведенных в сообщении, имели место до вступления в силу Конвенции для Казахстана, Комитет будет рассматривать только те действия, которые имели место после 30 октября 2001 года.
Taking into account the manifest forms, structure and causes, Montenegro's strategic documents divide all activities in the fight against terrorism into defensive measures (prevention), repressive measures and combat activities - anti-terrorism actions, and crisis management (elimination of consequences). С учетом очевидных форм, структуры и причин терроризма стратегические документы Черногории делят все виды деятельности по борьбе против терроризма на меры защиты (предотвращение), репрессивные меры и деятельность по борьбе, т.е. антитеррористические действия, и кризисное регулирование (ликвидация последствий).
In that regard, he commended the Secretary-General for his efforts to improve the annual financial report to the operational activities segment of the Economic and Social Council and to harmonize the statistical analysis of the financing of operational activities. В этом отношении оратор одобряет действия Генерального секретаря по улучшению ежегодного финансового доклада, представляемого сегменту оперативной деятельности Экономического и Социального Совета, и согласованию статистического анализа финансирования оперативной деятельности.
Activity Diagrams describe the sequence of activities in a system with the help of Activities. Activity Diagrams are a special form of State Diagrams, that only (or mostly) contains Activities. Диаграммы действий описывают последовательность действий в системе с помощью действий. Диаграммы действий являются специальной формой диаграмм состояний, только в основном содержат действия.