Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activities - Действия"

Примеры: Activities - Действия
Phil: Now press the button labeled "activities." Теперь нажми на кнопку с названием "действия".
The perpetrator may be getting lazy... becoming more casual as his activities lose their novelty. Преступник, возможно, становится ленивым... становясь более бессистемным так как его действия теряют свою новизну
It is a synthesis of a number of situations and activities and their development and it acts as a guide to decision-making. Он отражает в обобщенном виде некоторые ситуации и действия, а также их эволюцию и используется в качестве одного из определяющих факторов при принятии решений.
In furtherance of its consultative status with the Economic and Social Council granted in July 2005, the Initiative has undertaken the following activities. Желая поддержать свой консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, предоставленный ей в июле 2005 года, "Инициатива" предпринимала следующие действия.
Particularly important are aviation activities in areas close to other countries, which are a significant risk; Особое значение имеют действия авиации в сопредельных с другими странами районах, ибо они представляют серьезную опасность;
Belarus explained that penalties for drug-related activities were severe in that country, especially since the amendments made to the Criminal Code in 2003. Беларусь указала, что на ее территории, в результате внесения в 2003 году поправок в Уголовный кодекс, была усилена уголовная ответственность за незаконные действия с наркотиками.
She also wished to have the organization explain in detail its activities in Ramallah and its relationship to the government and the army. Она также хотела бы, чтобы указанная организация подробно объяснила свои действия в Рамаллахе и свою связь с правительством и военными.
The violations include activities such as the enhancement of physical structures in the restricted areas defined by the agreement and the imposition of restrictions on movements of United Nations military observers. Нарушения включают такие действия, как модернизация физической инфраструктуры в запретных зонах, определенных в соглашении, и введение ограничений на передвижения военных наблюдателей Организации Объединенных Наций.
Reply One piece of domestic legislation regulating the above-mentioned activities is the Act "On nuclear energy use" of 14 April 1997. В качестве внутреннего правового документа, регламентирующего вышеуказанные действия выступает Закон РК «Об использовании атомной энергии» от 14 апреля 1997 года.
Involvement of non-State actors in a.m. activities Вовлечение в перечисленные выше действия негосударственных субъектов
If there are specific signs of activities prohibited by the Penal Code, criminal proceedings are initiated for membership of a criminal organization. Как только появляется конкретное указание на действия, запрещенные Уголовным кодексом, возбуждается процедура уголовного преследования, основанием для чего, в частности, может служить принадлежность к преступной организации.
Control activities means the actions established by policies and procedures to help ensure that management directives to mitigate risks to the achievement of UNFPA objectives are carried out. Контрольная деятельность означает действия, которые установлены политикой и процедурами и призваны содействовать гарантированному выполнению указаний руководства относительно снижения рисков для достижения целей ЮНФПА.
In the case of "recklessness", the defendant only foresaw the possibility that his or her actions might contribute to the activities of an organized criminal group. В случае "беспечности" обвиняемый только предвидел возможность того, что его действия могут способствовать деятельности организованной преступной группы.
Governments in Asia and the Pacific have acted decisively to implement the concept of shared responsibility by increasing domestic spending as a proportion of total expenditure on HIV-related activities. Правительства стран Азиатско-Тихоокеанского региона предприняли решительные действия для реализации концепции общей ответственности посредством увеличения доли внутреннего финансирования в общем объеме расходов на деятельность в области борьбы с ВИЧ.
The withdrawal will take effect six months after its notification and shall not affect the validity or duration of activities initiated before such termination. Выход вступает в силу по истечении шести месяцев после направления уведомления и не влияет на правомерность или сроки осуществления мероприятий, начатых до такого прекращения действия Меморандума о договоренности.
But it is unsafe to make any movements within an area in which military activities have taken place without route reconnaissance. Однако осуществлять любые передвижения на местности, на которой велись боевые действия, без разведки маршрутов передвижения опасно.
Secondly, many humanitarian organizations simply do not wish to cooperate or coordinate their activities with the military authorities in charge of areas where peacekeeping operations are being carried out. Во-вторых, многие гуманитарные организации просто не желают осуществлять взаимодействие и согласовывать свои действия с военным командованием, контролирующим ситуацию в районе проведения миротворческой операции.
Transnational activities aimed at setting up multidisciplinary networks and ensuring exchange of information, good practices and cooperation throughout the Community. международные действия, направленные на создание междисциплинарных сетей в целях обеспечения обмена информацией и практическим опытом и сотрудничества на уровне общин;
Transnational activities designed to raise public awareness of the problem. международные действия в целях информирования общественности;
These activities are carried out in the context of the instruction issued on 15 February 1994, on collaboration between law enforcement personnel and Labour and Social Security inspectors. Эти действия предпринимаются согласно Инструкции от 15 февраля 1994 года во взаимодействии с силовыми структурами и инспекцией по труду и социальному обеспечению.
We acknowledge the importance of the measures taken by the Afghan National Army, in collaboration with the International Security Assistance Force, in responding to insurgency activities. Мы признаем большое значение мер, принимаемых Афганской национальной армией во взаимодействии с Международными силами содействия безопасности по реагированию на действия повстанцев.
Thirdly, there are the activities undertaken by non-governmental organizations, in the following areas: В третьих, следует отметить, что действия неправительственных организаций направлены на следующее:
Mine action strategies and activities should be designed and implemented in the broader context of humanitarian and development support. Стратегии деятельности, связанной с разминированием, и сами действия должны разрабатываться и осуществляться в более широком контексте гуманитарной поддержки и поддержки на нужды развития.
These agencies may act as the initial complainant or corroborate and document certain facts, activities or inactivity of a suspect in furtherance of an investigation. Природоохранные учреждения могут первыми сообщать о подобных происшествиях, либо подтверждать, в том числе документально, определенные факты, действия или бездействие подозреваемого лица в интересах расследования.
The Argentine Republic provides no assistance or support of any kind to non-State actors that attempt to carry on the activities listed in the paragraph in question. Аргентинская Республика не оказывает никакой помощи или поддержки негосударственным субъектам, которые пытаются осуществлять действия, перечисленные в указанном пункте.