Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activities - Действия"

Примеры: Activities - Действия
Prior to engaging in these activities, UNDP coordinates with the Electoral Assistance Division in order to ensure consistency of approach, and relies on the Division's roster of international electoral experts to carry out its activities. Прежде чем начать эти мероприятия, ПРООН координирует свои действия с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов для обеспечения последовательности подхода и обращается к имеющемуся у Отдела списку международных экспертов по выборам с целью подбора экспертов для своих мероприятий.
The Special Rapporteur, in pursuing his mandate, has made reference to mercenary activities in armed conflicts, but has also included in his research a wide range of criminal activities in which the use of mercenaries constitutes the common element. Хотя Специальный докладчик при выполнении своего мандата ссылался на действия наемников в вооруженных конфликтах, фактически в его исследовании освещаются самые разнообразные виды преступной деятельности, общим элементом которых является использование наемников.
Ongoing cooperation covered joint cooperation or joint activities in areas such as economic diversification, trade and investment, trade facilitation and activities especially targeted for the least developed countries. Текущее сотрудничество охватывало совместные мероприятия или совместные действия в таких областях, как диверсификация экономики, торговля и инвестиции, содействие торговле и мероприятия, конкретно ориентированные на наименее развитые страны.
At the same time, we would like the organization to explain to us how its attitude and activities with regard to Cuba conform to the requirements laid down in resolution 1996/31 governing the activities and conduct of non-governmental organizations enjoying consultative status with the Economic and Social Council. Вместе с тем нам хотелось бы получить от организации разъяснения относительно того, как ее действия и деятельность в отношении Кубы согласуются с требованиями и положениями резолюции 1996/31 Совета, регламентирующей деятельность и поведение неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Совете.
As regards the framework for cooperation in peace-building, the Philippines supports the guiding principles and possible cooperative activities that will help build an enabling environment for peace-building activities. Что касается рамок сотрудничества в миростроительстве, Филиппины поддерживают руководящие принципы и возможные действия в рамках сотрудничества, которые помогут создать атмосферу, позволяющую вести деятельность по миростроительству.
He was unable to define the scope of that provision, but it clearly covered cases of national security: persons whose activities would be likely to stir up civil disorder or racial strife or who engaged in criminal activities. Он не может обозначить сферу действия этого положения, но очевидно, что оно охватывает вопросы национальной безопасности и касается лиц, действия которых могут привести к нарушению общественного порядка и расовой вражде, а также лиц, причастных к преступной деятельности.
On the other hand, the provision should not be so widely drafted as to risk covering the activities of State-owned corporations, whose activities were not, in fact, directed or controlled by the State. С другой стороны, это положение не следует формулировать настолько широко, чтобы возникала опасность охвата деятельности принадлежащих государству корпораций, действия которых государством по сути не направляются и не контролируются.
The principle was originally intended to be applied by a State with regard to activities within its territory and was later extended by OECD in 1989 beyond chronic pollution caused by ongoing activities to cover accidental pollution. Первоначально этот принцип предполагалось применять государством в отношении действий, осуществляемых в пределах его территории, а в 1989 году ОЭСР расширила сферу его действия за пределы случаев постоянного загрязнения, вызываемого непрерывными видами деятельности, то есть и на случаи случайного загрязнения.
Labelling the activities of the military forces of States as "official duties" could not be justified under any circumstances if such activities ran counter to the accepted norms and principles of international law. И если действия вооруженных сил государств противоречат общепринятым нормам и принципам международного права, то их ни в коем случае нельзя считать осуществлением "их официальных функций".
In other words, if it takes considerably longer than expected to mobilise funds for particular activities, will the activities still be desirable once resources have been obtained? Другими словами, в случае, если мобилизация ресурсов заняла больше времени, чем это предполагалось ранее, будут ли действия все еще желательны при получении финансов?
Other activities not related to peace and security Другие действия, не связанные с миром и безопасностью
Accordingly, activities by armed units of the State, including those empowered so to act, will engage the responsibility of the State. Поэтому действия вооруженных подразделений государства, включая те, которые наделены полномочиями так действовать, влекут за собой ответственность этого государства.
If the Court had ruled otherwise, any activities of peacekeepers could risk violating the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Прими Суд другое решение, любые действия миротворцев могли 6ы быть квалифицированы как нарушение Конвенции о ликвидации расовой дискриминации.
Several partners have carried out or planned bilateral or coordinated activities in support of reform of the security sector: Многие партнеры предприняли или запланировали предпринять двусторонние и скоординированные действия в поддержку реформирования сектора безопасности:
The Task Force welcomed the capacity-building initiatives announced by participants and expressed its appreciation for the activities undertaken to advance implementation of the third pillar of the Convention. Целевая группа приветствовала инициативы по созданию потенциала, которые были выдвинуты участниками, и выразила признательность за действия, предпринятые с целью достижения прогресса в деле осуществления третьего компонента Конвенции.
Company activities - use of the company card - lock-in and lock-out functions are tested. Действия предприятия - использование карточки предприятия - проверка функций блокировки и разблокировки.
Such activities are a blatant violation of my country's sovereignty and the relevant international resolutions, particularly Security Council resolution 1701 (2006). Подобные действия грубо попирают суверенитет моей страны и являются серьезным нарушением соответствующих международных резолюций, прежде всего резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
In the light of the above-mentioned, I urge you to take all necessary measures at your disposal to stop Armenia's illegal activities in the occupied territories. В свете вышеизложенного настоятельно прошу Вас принять все имеющиеся в вашем распоряжении необходимые меры, для того чтобы остановить незаконные действия Армении на оккупированных территориях.
The leaders of such organizations can be subjected to judicial prosecution in accordance with article 132 of the penal code, which punishes all discriminatory acts and activities. Против лидеров таких организаций может быть инициировано судебное преследование в соответствии со статьей 132 Уголовного кодекса, которая предусматривает наказание за все акты и действия дискриминационного характера.
In accordance with developments in international humanitarian law, it included activities of non-State actors as long as certain conditions as prescribed by that law were met. В процессе развития международного гуманитарного права этот термин стал включать действия негосударственных субъектов, если выполняются некоторые условия, предусмотренные таким правом.
Moreover, the Tribunal saw no evidence that the Ethiopian authorities had opened any proceedings against the complainant on account of his political activities in Switzerland. С другой стороны, ФАС счел, что нет никаких свидетельств тому, что эфиопские власти возбудили какие-либо процессуальные действия в отношении заявителя из-за его политической деятельности в Швейцарии.
A. Unforeseen activities upon certification that they relate to peace and security А. Непредвиденные действия, предпринимаемые при подтверждении их связи с миром и безопасностью
Pre-deployment training is complemented by in-mission training, tailored to the particular day-to-day activities of the mission. В дополнение к подготовке перед развертыванием также проводится обучение в период действия в составе миссии, которое организуется с учетом особенностей повседневной деятельности миссии.
The United Nations agenda includes action to curb drug use and other activities related to illicit drugs, in addition to the pursuit of human rights. Повестка дня Организации Объединенных Наций включает, помимо усилий по соблюдению прав человека, действия по ограничению употребления наркотиков и другие виды деятельности, касающиеся незаконных наркотических средств.
This action has already borne fruit: three boats engaged in illegal fishing activities were inspected in the first operational sortie on 13 February 2012. Эти действия уже дали результаты: во время первого выхода в море 13 февраля 2012 года удалось задержать три судна, занимавшихся незаконной ловлей рыбы.