These include fisheries police activity in the South Atlantic, seismic hydrocarbon surveying activities and the granting of licences for the exploration and exploitation of minerals and related aeromagnetic surveying activities. |
К числу таких шагов относятся действия полиции по надзору за рыболовством в Южной Атлантике, ведение сейсмической разведки углеводородных ресурсов и выдача лицензий на разведку запасов полезных ископаемых и на их добычу и на ведение связанной с этим деятельности по аэромагнитной разведке. |
It was not sufficient to argue that their activities were governed by the Geneva Conventions and their Protocols - so were the activities of irregular groups and guerrilla movements. |
Недостаточно заявить о том, что их действия подпадают под положения Женевских конвенций и протоколов к ним - ведь то же самое можно сказать и о действиях нерегулярных формирований и партизанских движений. |
Tony's activities as Iron Man usually result in his needing to make up excuses as to why he is constantly late or missing from school and other activities. |
Активные действия Тони как Железного Человека обычно заканчиваются его оправданиями, почему он постоянно опаздывает в школу или совсем пропускает учёбу. |
It considers academic performance, research performance, faculty expertise, resource availability, socially significant activities of graduates, international activities, and international opinion. |
Учитываются успеваемость, эффективность исследований, квалификация факультета, доступность ресурсов, социально-значительные действия выпускников, международная деятельность и международное мнение. |
In addition there is domestic criminal legislation under which the component activities of such acts may be prosecuted. |
Кроме того, в стране действует уголовное законодательство, на основании которого можно привлекать к уголовной ответственности за такие действия. |
The following activities will not go unpunished and will lead to the immediate banishment. |
Следующие действия не будут оставаться безнаказанными, и приведут к немедленному изгнанию из мероприятия. |
It will be even worse if the EU countries try to mask their screening activities by inviting only diplomats to embassy celebrations in Cuba. |
И будет еще хуже, если страны ЕС постараются замаскировать эти действия, приглашая на посольские приемы исключительно дипломатов. |
They are on the receiving end of laws which punish their activities, even their appearance. |
За ними следит закон, который наказывает за их действия и даже за внешность. |
However, small-scale operations and guerilla-type activities, especially by UNITA, continued. |
Однако ограниченные по масштабу операции и действия партизанского типа, особенно со стороны УНИТА, продолжались. |
It continued guerrilla activities along the Porto Amboim-Luanda road. |
Силы УНИТА продолжали партизанские действия на дороге Порту-Амбоин - Луанда. |
INTELSAT abides by standard protocols during orbital relocations and coordinates all activities with the other satellite owners/operators. |
В ходе операций по изменению места спутников на орбите ИНТЕЛСАТ соблюдает стандартные протоколы и координирует все действия с владельцами/эксплуатантами других спутников. |
Many of its activities have a didactic purpose and take place on several levels. |
Он предпринимает главным образом действия педагогического характера, которые проводятся на нескольких уровнях. |
The criminal jurisdiction of the DPRK could not extend to activities carried out abroad by non-citizens. |
Уголовная юрисдикция КНДР не может распространяться на действия, совершаемые за рубежом лицами, не являющимися гражданами страны. |
The Government of India strongly condemns the acts of the Naxalites and has committed itself to control those activities. |
Правительство Индии решительно осуждает акты, совершаемые наксалитами, и старается пресекать подобные действия. |
The Panel was unable to investigate further activities of the convoy from Dabou to the Liberian border. |
Однако она не смогла расследовать дальнейшие действия конвоя на этапе его продвижения из Дабу к либерийской границе. |
The sometimes violent activities of political party-affiliated youth groups have also remained a source of concern throughout the reporting period. |
Поводом для обеспокоенности в течение отчетного периода продолжали служить и носящие временами насильственный характер действия молодежных отделений политических партий. |
The Commission is the best possible forum to determine whether certain activities can indeed be classified as relevant practice. |
Комиссия является наилучшим возможным форумом для решения вопроса о том, могут ли некоторые действия обоснованно рассматриваться как соответствующая практика. |
M23 to stop all war activities and withdraw from Goma; |
З. Движение «М23» должно прекратить все военные действия и выйти из Гомы; |
The Terrorism Suppression bill will criminalize the activities listed in subparagraph (b). |
В законопроекте о борьбе с терроризмом действия, перечисленные в подпункте (Ь), будут квалифицироваться в качестве уголовно наказуемых преступлений. |
Previous NPT review conferences also adopted language on the activities of the Zangger Committee in their final documents. |
В заключительных документах предыдущих конференций по рассмотрению действия Договора о нераспространении также были приняты формулировки о деятельности комитета Цангера. |
Once the election campaign was under way, URNG proceeded to occupy certain localities, and generally to engage in political propaganda activities. |
С началом избирательной кампании блок НРЕГ стал захватывать определенные районы, как правило, сопровождая эти действия политической пропагандой. |
With the termination of the mandate of the Special Committee against Apartheid, activities financed from the Trust Fund were also terminated. |
Ввиду прекращения действия мандата Специального комитета против апартеида прекращается также и деятельность, которая финансировалась за счет средств Целевого фонда. |
An appeals court upheld his prison sentence but reduced the ban on his activities to 15 years. |
Апелляционный суд подтвердил его приговор в части тюремного заключения, однако сократил срок действия запрета на деятельность до 15 лет. |
SISBIN oversees the planning and execution of Brazil's intelligence activities and advises the President on matters of national interest. |
Указанная система объединяет действия по планированию и осуществлению разведывательной деятельности страны с целью подготовки для президента Республики докладов по вопросам, представляющим национальный интерес. |
The Board also noted the occurrence of cases in which investigative targets had engaged in counter-offensive activities against law enforcement agencies. |
Комитет отметил также появление случаев, когда объекты расследования предпринимают контрнаступательные действия против правоохранительных ведомств. |