Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activities - Действия"

Примеры: Activities - Действия
By orienting focus towards outcomes relating to the achievement of key goals, the Organization can better coordinate and optimize activities that collectively solve key issues, while also becoming a more attractive partner for the private sector. Сделав упор на достижение результатов, касающихся реализации основных целей, Организация сможет лучше координировать и оптимизировать действия, способные сообща решить ключевые задачи, в то же время становясь более привлекательным партнером для частного сектора.
The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia has introduced "specific direction", indicating its belief that the activities in question should be specifically directed to assisting the commission of any crime. Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии ввел понятие «конкретная направленность», указывая на свое убеждение в том, что рассматриваемые действия должны быть конкретно направлены на содействие в совершении любого преступления.
As requested by the Committee in its decision POPRC-7/4, the Secretariat collected additional information from parties and observers on the data gaps identified by the ad hoc working group and undertook activities to facilitate assessment of chemical and non-chemical alternatives to endosulfan. В соответствии с поручением Комитета, содержащимся в его решении КРСОЗ-7/4, секретариат осуществлял сбор у Сторон и наблюдателей дополнительной информации о пробелах в данных, выявленных специальной рабочей группой, и предпринимал действия по содействию оценке химических и нехимических альтернатив эндосульфану.
In resolution 2023 (2011), the Council also requested Member States to hold accountable individuals in their territory who were engaged in those activities on behalf of the Government of Eritrea or the ruling People's Front for Democracy and Justice. В резолюции 2023 (2011) Совет также предложил государствам-членам привлекать к ответственности тех лиц на своей территории, которые совершают эти действия от имени правительства Эритреи или правящего Народного фронта за демократию и справедливость.
It is therefore no longer acceptable for the Secretariat to limit itself to calling on countries with influence to "strongly convey to the armed opposition groups in the UNDOF area of operation the need to halt all activities that endanger United Nations peacekeepers on the ground". В связи с этим Секретариат далее не может ограничиваться призывами к странам, способным влиять на ситуацию, решительно заявить действующим в районе операций СООННР вооруженным оппозиционным группам о необходимости «прекратить любые действия, ставящие под угрозу жизнь миротворцев Организации Объединенных Наций на местах».
China's activities infringe upon Viet Nam's sovereign rights and jurisdiction under the Convention and violate the high-level agreements between the two countries on non-aggravation and non-complication of the situation in the East Sea. Действия Китая ущемляют принадлежащие Вьетнаму согласно Конвенции суверенные права и юрисдикцию и нарушают заключенные на высоком уровне соглашения между двумя странами, касающиеся недопущения обострения и осложнения ситуации в Восточном море.
These activities by China have not only violated the prohibition against the threat or use of force under international law but have also constituted inhumane conduct against fellow seafarers. Эти действия Китая не только нарушили установленный международным правом запрет на угрозу силой или ее применение, но также явились примером бесчеловечного отношения к простым морякам.
The Group will continue to focus its efforts during the remainder of its mandate on determining the extent to which FDLR relies still on the mineral trade and related local commercial activities. В течение оставшегося срока действия своего мандата Группа будет как и прежде уделять основное внимание определению того, в какой мере ДСОР продолжают полагаться на торговлю полезными ископаемыми и связанную с ней местную торговую деятельность.
The activities and outputs of the "Equity and Mezzanine Fund component" were expected to have been completed within a year after the start of the Fund Designer contract. Ожидается, что в течение года после начала действия контракта проектировщика фонда будет завершена деятельность и получены результаты по "компоненту, относящемуся к фонду для финансирования в акционерный капитал и мезонинного финансирования".
Among those constraints were checkpoints, curfews, blockades, active hostilities and damaged infrastructure, as well as interference in humanitarian activities by powerful groups, including armed forces and criminal groups. К числу таких ограничительных факторов относились контрольно-пропускные пункты, введение комендантского часа, блокады, активные боевые действия и повреждение инфраструктуры, а также вмешательство в гуманитарную деятельность со стороны влиятельных групп, включая вооруженные силы и преступные группировки.
After two hearings, the court issued a stay order concerning the moratorium, ruling that the Board had no right to stop activities already authorized by an agency of government. После проведения двух слушаний суд вынес постановление о приостановлении действия моратория, сделав заключение о том, что Совет не имел права запрещать деятельность, уже разрешенную государственным ведомством.
Unauthorized, destructive activities within automated systems, including those systems used in the management of critical national infrastructure facilities несанкционированные действия, которые носят деструктивный характер, в автоматизированных системах, в том числе системах управления объектами национальной критической инфраструктуры;
Given that all parties should translate political statements of goodwill into concrete actions to enable progress during the coming months to resolve outstanding issues, the period ahead will require further intensification of the activities of the High-Level Coordinator. С учетом того, что всем сторонам следует воплощать в конкретные действия политические заявления, сделанные в духе доброй воли, с тем чтобы обеспечить возможность достижения в предстоящие месяцы прогресса в деле урегулирования остающихся вопросов, в последующий период Координатору высокого уровня потребуется еще более активизировать свою работу.
However, by the third week of May a return to unrestrained hostilities was seen, to the extent that by 15 June UNSMIS had decided to temporarily suspend activities. Однако к третьей неделе мая ничем не сдерживаемые боевые действия достигли таких масштабов, что 15 июня МООННС решила временно приостановить свою деятельность.
Although currently believed to be small in number, estimated at between 250 and 500 combatants, the impact of the activities of LRA in the region is considerable. Хотя в настоящее время считается, что ЛРА является малочисленной - ее численность оценивается в 250 - 500 комбатантов, - действия ЛРА в регионе влекут за собой значительные последствия.
As draft article 9 [5 bis] is illustrative of possible forms of cooperation, it is not intended to create additional legal obligations for either affected States or other assisting actors to engage in certain activities. Поскольку проект статьи 9 [5-бис] содержит примеры возможных форм сотрудничества, в нем не ставится цель наложить на пострадавшие государства или же другие оказывающие им помощь субъекты какие-либо дополнительные юридические обязательства совершать те или иные действия.
The Convention encourages parties, and partners and stakeholders within countries, according to their capacities, to undertake various activities that can contribute to achieving the overall objective of the Convention. Конвенция поощряет Стороны и партнеров, а также заинтересованных субъектов в странах, исходя из имеющихся у них возможностей, к тому, чтобы они предпринимали различные действия, которые способствовали бы достижению общей цели Конвенции.
Finally, on 5 October 2014, the Greek Cypriot side opted to suspend the comprehensive settlement talks rather than its unilateral activities on hydrocarbons, in a clear display of its priorities in Cyprus. Наконец, 5 октября 2014 года кипрско-греческая сторона, вместо того чтобы прекратить односторонние действия в отношении углеводородных ресурсов, решила приостановить переговоры по вопросу о всеобъемлющем урегулировании, что со всей очевидностью свидетельствует о ее приоритетах на Кипре.
Most Council members condemned the activities of illegal armed groups, including the downing of two Ukrainian helicopters, the illegal seizure of key public buildings and the detention of OSCE military observers, and called for an immediate end to the violence. Большинство членов Совета осудили действия незаконных вооруженных групп, в том числе уничтожение двух украинских вертолетов, незаконный захват основных административных зданий и задержание военных наблюдателей ОБСЕ, и призвали незамедлительно остановить насилие.
They also stressed that the Panel of Experts should start implementing its mandate to seek and review information regarding individuals and entities that might be engaging in activities that threatened the peace, security and stability of Yemen. Они подчеркнули также, что Группе экспертов следует приступить к осуществлению своего мандата, подразумевающего сбор и рассмотрение информации, касающейся физических и юридических лиц, которые могут совершать действия, представляющие угрозу миру, безопасности и стабильности Йемена.
Some Council members stressed the need for all actors in Burundi to respect its Constitution and act peacefully, and in this regard criticized the illegal extremist activities of some opposition figures. Некоторые члены Совета подчеркнули, что всем субъектам в Бурунди необходимо уважать конституцию и действовать мирно, и в этой связи подвергли критике незаконные экстремистские действия некоторых деятелей оппозиции.
The Allied Democratic Forces increased their activities in Beni territory. On 25 December 2013, they attacked and briefly captured Kamango, north-east of Beni, before the Congolese armed forces regained control of the town with MONUSCO aerial support. Альянс демократических сил (АДС) активизировал свои действия в территории Бени. 25 декабря 2013 года его боевики атаковали и на короткое время захватили Каманго к северо-востоку от Бени, однако затем конголезские вооруженные силы при авиационной поддержке МООНСДРК восстановили контроль над городом.
In this regard, the Ministers recognized the right of the Argentine Republic to take legal action, with full respect for international law and relevant resolutions, against unauthorized hydrocarbon exploration and exploitation activities in the referred area. В связи с этим министры признали право Аргентинской Республики принимать законные действия, при полном соблюдении международного права и соответствующих резолюций, против несанкционированной разведки углеводородных ресурсов и геологоразведочных работ в вышеупомянутой области.
The Board recognizes that the Tribunal is scaling down its operations as it approaches the end of its mandate and that information technology activities have increased while resources have decreased. Комиссия признает, что Трибунал сворачивает свою деятельность в связи с истечением срока действия своего мандата и что объем мероприятий в сфере информационных технологий увеличился, тогда как объем ресурсов сократился.
In line with the "Rights up front" initiative, which I launched in December 2013, United Nations system entities continued to take concrete actions to integrate human rights into their strategies and operational activities. В соответствии с инициативой «Права человека прежде всего», осуществление которой я начал в декабре 2013 года, структуры системы Организации Объединенных Наций продолжали предпринимать конкретные действия в целях включения вопросов прав человека в свои стратегии и оперативную деятельность.