Such activities were punishable under New York State penal law and pertinent federal legislation. |
Такие действия уголовно наказуемы по законам штата Нью-Йорк и соответствующему федеральному законодательству. |
Each organization works within the context of its own mandate; there is a variety of action-oriented plans driving poverty eradication activities. |
Каждая организация действует на основании своего собственного мандата; существуют разнообразные ориентированные на конкретные действия планы, в соответствии с которыми ведется деятельность по искоренению нищеты. |
These aggressive actions of the separatist forces constitute blatant disregard of the peacemaking activities of the United Nations and the Security Council. |
Эти агрессивные действия сепаратистских сил отражают явное пренебрежение к миротворческим усилиям Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности. |
ECLAC is responding to the Programme of Action through activities carried out under the aegis of CCST. |
ЭКЛАК предпринимает ответные действия в связи с Программой действий, осуществляя мероприятия под эгидой СНТКБ. |
These councils are to develop national sustainable priorities and action-oriented activities in participatory process involving all sectors of the population. |
Эти советы будут заниматься определением национальных приоритетов устойчивого развития и ориентированных на конкретные действия мероприятий в рамках процесса, предусматривающего широкое участие всех слоев населения. |
These activities are definitely not encouraging signs for the conclusion of a comprehensive test-ban treaty in the foreseeable future. |
Эти действия, конечно, не являются обнадеживающими признаками для завершения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в обозримом будущем. |
Clearly, the necessary changes will have to be made in national policies and international activities. |
Понятно, что это потребует внесения необходимых изменений как в национальную политику, так и в международные действия. |
With reference to the four cases concerned, the Government of the Netherlands Antilles argues that more research activities should have been effected. |
Относительно четырех указанных случаев правительство Нидерландских Антильских островов утверждает, что по ним нужно было предпринять более широкие следственные действия. |
Certainly, many nations undertake such activities. |
Разумеется, многие государства предпринимают такие действия. |
The various phases of the observances of the Year have also included well-conceived promotional and public-information strategies and activities. |
Различные фазы проведения Года включали в себя также хорошо продуманные стратегии и действия в области поддержки и общественной информации. |
We welcome the coordinated activities aimed at supporting the effective implementation of the Convention and the urgent measures for Africa. |
Мы приветствуем совместные действия, нацеленные на поддержку эффективного осуществления Конвенции и принятие срочных мер для Африки. |
Human rights activities and preventive action were also called for in Burundi. |
Необходимо также предпринять превентивные меры и действия по обеспечению соблюдения прав человека в Бурунди. |
Kill me, and this quaint eatery turns into a slaughterhouse, shining a light on your town's more repulsive activities. |
Убей меня, и эта старомодная забегаловка превратиться в скотобойню, проливая свет на твой город и на более ужасные действия. |
The response to the activities of organized crime must match the complexity of its schemes. |
Ответные действия на организованную преступную деятельность должны учитывать сложность ее структуры. |
Consumer and producer countries should coordinate their activities, and all States should implement the Global Programme of Action. |
Странам-потребителям и странам-производителям следует координировать свои действия, и все государства должны претворять в жизнь Всемирную программу действий. |
However, the production of documentaries on United Nations activities in Haiti was delayed until the current mandate period. |
Однако производство документальных фильмов о деятельности Организации Объединенных Наций было отложено до нынешнего периода действия мандата. |
Substitution - actions to replace current activities with measures suitable for the new conditions. |
Ь) замещение - действия по замене существующих видов деятельности мерами, подходящими для новых условий. |
Unless these activities are followed by concrete actions their impact on the lives of people will be questionable. |
Если за этой деятельностью не последуют конкретные действия, их воздействие на жизнь людей будет под вопросом. |
The activities of the United Nations in the field of development should be based on clearly defined priorities and should be action-oriented. |
Мероприятия Организации Объединенных Наций в области развития должны основываться на четко определенных приоритетах и предусматривать конкретные действия. |
You have no knowledge of, nor control over your own troop's activities. |
Ты не способен контролировать действия своих подчиненных. |
But those of them that are engaged in operational activities for development already fall within the resident coordinator system. |
Однако те из них, которые занимаются оперативной деятельностью в целях развития, уже подпадают под сферу действия системы координаторов-резидентов. |
Nor are we aware of any reports of drift-net fishing activities in the broader Wellington Convention area. |
Не известны нам и какие-либо сообщения о дрифтерном рыболовстве в более широкой акватории - районе действия Веллингтонской конвенции. |
Many maps, of varying degrees of usefulness, have been provided by both sides in an effort to expedite clearance activities. |
Обе стороны предоставили много карт, в разной степени полезных, с тем чтобы ускорить действия по разминированию. |
It would involve dissemination of information of recent, ongoing or proposed environment-related activities that could lead to joint or coordinated independent actions. |
Программа будет обеспечивать распространение информации о последних, текущих или предлагаемых мероприятиях по охране окружающей среды, на основе которых могут предприниматься либо совместные, либо независимые друг от друга скоординированные действия. |
Action at national level must, therefore, necessarily forge links with activities at the forest-management-unit level. |
Поэтому действия на национальном уровне должны непременно увязываться с мероприятиями на уровне лесоводческих хозяйств. |