Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activities - Действия"

Примеры: Activities - Действия
According to paragraph 2 of the same article, they are also obliged to see that operators of hazardous activities take action to reduce the risk of industrial accidents and demonstrate the safe performance of such activities. Согласно пункту 2 той же статьи, они также обязаны следить за тем, чтобы операторы опасных производств осуществляли свои действия для снижения риска промышленных аварий и демонстрировали безопасность осуществления такой деятельности.
At that time, Estonia had advised that if the activities of foreign security agents constituted violations of fundamental rights they could not be treated as information activities: if the case arose, a criminal enquiry would be opened and the perpetrators brought to justice. По этому случаю Эстония дала понять, что она не намерена расценивать действия иностранных силовых структур, ущемляющие основные права человека, как деятельность по сбору информации: за ними последует возбуждение уголовного дела и виновные будут преследоваться по закону.
Member States should criminalize activities associated with the aforementioned illicit cross-border activities and cooperate in the investigation and prosecution of those responsible for wrongful behaviour. Государства-члены должны ввести уголовную ответственность за вышеупомянутую незаконную трансграничную деятельность и сотрудничать в расследовании дел и уголовном преследовании тех, кто несет ответственность за противоправные действия.
The coordination mechanism will also allow ONUB and the National Defence Force to exchange information on border activities, to coordinate operational activities and to interact in emergency situations during curfew hours. Механизм координации позволит также ОНЮБ и Национальным силам обороны обмениваться информацией о положении на границе, координировать оперативную деятельность и взаимодействовать в чрезвычайных ситуациях в период действия комендантского часа.
In this connection, harsh penalties must be introduced for governmental agents who are involved or acquiesce in racist activities or who condone or do not intervene to prevent such activities. В этой связи следует предусмотреть строгие наказания для государственных служащих, которые вовлечены в расистские действия или одобряют их, а также для тех, кто потворствует таким действиям или не принимает мер по их предупреждению.
Such activities are inconsistent with journalistic objectivity: they distort the facts and support terrorism. Такие действия противоречат принципам журналистской объективности, искажают факты и поддерживают терроризм.
Subsequently, the Meeting will discuss possible future activities in this area, including options for promoting the implementation and use of the model provisions. Затем Совещание обсудит возможные дальнейшие действия в этой области, включая варианты содействия осуществлению и использованию типовых положений.
Regrettably, what became of the document subsequently is not known, and the planned joint activities have not been implemented. К сожалению, дальнейшая судьба документа неизвестна, и запланированные совместные действия остались нереализованными.
Also, activities should be planned to enable tracking of the changes, the progress made and the rate of implementation of programmes supporting the Decade. Также необходимо планировать действия для отслеживания изменений, достигнутого прогресса и хода осуществления программ в контексте Десятилетия.
The activities highlighted effective practices and challenges that should be addressed in strengthening implementation at the national, regional and international levels. Предпринятые действия отражают эффективную практику и проблемы, требующие своего решения, в контексте обеспечения осуществления Декларации на национальном, региональном и международном уровнях.
The Council further demanded that all military activities be immediately ceased in the immediate area surrounding the crash site. Совет далее потребовал немедленно прекратить в районе, непосредственно прилегающем к месту катастрофы, все военные действия.
While focusing on life-saving activities, such priorities also represent important opportunities to address both acute and chronic vulnerabilities in the Sahel. Эти приоритеты, нацеленные на действия по спасению человеческих жизней, также предоставляют серьезные возможности для решения как острых, так и хронических проблем в Сахеле.
The Panel will examine further information from the trial about non-compliance with the resolutions and research the activities of the individuals and entities named above. Группа будет изучать дополнительную информацию по итогам судебного процесса о несоблюдении резолюций и исследовать действия вышеназванных физических и юридических лиц.
These activities were verified by the Joint Mission when the security situation permitted. Эти действия были проверены Совместной миссией, когда это позволила сделать обстановка в плане безопасности.
Early response activities include improving situational awareness through preventive military patrols, integrated assessment team deployments and other conflict prevention approaches. Действия по оперативному реагированию включают повышение осведомленности об обстановке посредством превентивного военного патрулирования, развертывание объединенных групп по оценке и использование других методов предотвращения конфликтов.
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces continued to carry out their coordinated activities. ВСООНЛ и Вооруженные силы Ливана продолжали координировать свои действия.
Regarding international accountability measures, the African Union Commission of Inquiry for South Sudan wound up its investigative activities in South Sudan on 18 September. Что же касается привлечения к ответственности на международном уровне, то Следственная комиссия Африканского союза по Южному Судану завершила свои следственные действия в Южном Судане 18 сентября.
Armed activities by SLA/AW remain sporadic. Вооруженные действия ОАС/АВ по-прежнему носят прерывистый характер.
The Conference adopted definitions, modalities, rules and guidelines relating to activities on this issue under the Protocol for application during the second commitment period. Конференция приняла определения, условия, правила и руководящие принципы, связанные с деятельностью в этой области согласно Протоколу, для их практического применения в течение второго периода действия обязательств.
Upon completion of the mandates of both Tribunals, these activities will be provided by the Mechanism itself. По завершении срока действия мандатов обоих Трибуналов эта деятельность будет осуществляться самим Механизмом.
He stated that those actions had jeopardized security, disturbed personnel and disrupted activities at the Mission. Он заявил, что эти действия создали угрозу для безопасности, тревожили людей и создавали помехи для деятельности Представительства.
During its mandate, the Group continued to follow up on the activities of the pro-Gbagbo radical wing present in Ghana. В течение срока действия своего мандата Группа продолжала следить за деятельностью поддерживающего Гбагбо радикального крыла, действующего в Гане.
The mission support component of field operations is thereby reduced, with only location-dependent activities performed in specific mission locations. Тем самым уменьшается компонент поддержки миссий в рамках полевых операций - в конкретных районах действия миссий выполняются только специфические для таких районов задачи.
Regular coordination activities between ESCWA and the Office of Central Support Services would be undertaken throughout the duration of the project. В течение всего срока действия проекта между ЭСКЗА и Управлением централизованного вспомогательного обслуживания будут проводиться регулярные мероприятия по координации.
It was noted that the resulting enhanced understanding of activities carried out in areas beyond national jurisdiction was helpful, especially for developing countries. По мнению делегаций, проведенное рассмотрение было полезным, особенно для развивающихся стран, поскольку позволило лучше понять характер деятельности, осуществляемой в районах за пределами действия национальной юрисдикции.