Investigation activities were being carried out with the aim of identifying those responsible, and active measures were taken to elucidate the crime. |
Осуществлялись следственные действия с целью установления виновных, и принимались активные меры по выяснению всех обстоятельств преступления. |
She also affirmed that her activities in no way disturbed public order and no complaints were made whatsoever. |
Она также утверждала, что ее действия никоим образом не нарушали общественный порядок и в связи с ними не было подано никаких жалоб. |
The punishment for these activities is in compliance with the standards of international law. |
Наказание за эти действия соответствует нормам международного права. |
Anti-Government armed groups expanded their activities throughout the country, clashing with Government forces on multiple fronts simultaneously. |
Антиправительственные вооруженные группы распространили свои действия на всю страну, сражаясь с правительственными вооруженными силами на множестве фронтов одновременно. |
Information on the membership and activities of the State of Emergency Inquiry Board would also be useful. |
Были бы также полезны уточнения о составе управления по проверке действия чрезвычайного положения и о его деятельности. |
These prohibitions extend not only to the conduct of intelligence services on their national territory but also to their activities abroad. |
Эти запрещения распространяются не только на действия специальных служб на своей национальной территории, но и на их деятельность за рубежом. |
The Representative, during his mandate period, has centred his activities around these four elements. |
На протяжении действия своего мандата Представитель осуществлял свою работу с учетом этих четырех элементов. |
Tanzania is not underestimating this challenge and will continue to curb and combat these illicit activities in a robust manner. |
Танзания реально оценивает эту сложную проблему и будет и далее предпринимать решительные действия по пресечению этой незаконной деятельности и борьбе с нею. |
A broad range of activities fit within the scope of Article X. |
В сферу действия статьи Х вписывается широкий спектр различных видов деятельности. |
It commended Poland for its activities to counter discrimination based on racial, national or ethnic reasons. |
Она одобрила действия Польши по преодолению дискриминации на расовой, национальной или этнической почве. |
In all instances, the relevant bodies should ensure that the design and execution of their activities was consistent with the Declaration. |
В любом случае соответствующие органы должны обеспечивать, чтобы их действия и механизм их осуществления сообразовывались с Декларацией. |
He was, however, unable to mention any specific activities. |
Однако он не смог назвать ни одного конкретного действия. |
Before the conclusion of the meeting, the chairperson will summarize the recommendations and follow-up activities considered and agreed by the Group of Experts. |
Перед закрытием совещания председатель резюмирует рекомендации и последующие действия, которые были рассмотрены и согласованы Группой экспертов. |
It agreed that continued coordination of all related activities and involved organizations was indispensable. |
Она согласилась с тем, что крайне необходимо непрерывно координировать все соответствующие действия и усилия заинтересованных организаций. |
It has been assessed that smuggling activities will continue to be one of the highest threats to a safe and secure environment within Kosovo. |
Согласно оценкам, одну из самых больших угроз спокойной и безопасной обстановке в Косово будут по-прежнему создавать действия контрабандистов. |
The unilateral ceasefire ended on 2 January 2006 with CPN-M stepping up its military activities. |
После того, как 2 января 2006 года истек срок действия одностороннего прекращения огня, КПН-М активизировала свои военные действия. |
The promotion activities could be undertaken through, for example: |
Эти популяризаторские действия могли бы предприниматься, в частности, за счет: |
The Commission's activities in this regard are geared to ensuring a seamless transition between the two institutions. |
Действия Комиссии в этой связи направлены на обеспечение плавной передачи функций между этими двумя учреждениями. |
The activities of persons not belonging to the armed forces during an armed conflict are not as comprehensively and clearly regulated by IHL. |
Действия лиц, не относящихся к вооруженным силам, во время вооруженного конфликта не регулируются столь же всеобъемлющим и четким образом в международном гуманитарном праве. |
In general, military activities of insurgent forces will fulfill the material requirements of the definition of Art.. |
В общем плане военные действия повстанческих сил будут отвечать существенным требованиям определения, содержащегося в статье 2. |
To the contrary, Russian armed forces concentration and provocation activities continue in the conflict region. |
Напротив, концентрация российских вооруженных сил и провокационные действия продолжаются в районе конфликта. |
The activities of the separatist forces in the territory of Georgia have been actively supported by the Russian Federation. |
Действия сепаратистских сил на территории Грузии были активно поддержаны Российской Федерацией. |
During last hours the Russian Federation pursued its aggressive activities in Abkhazia. |
В последние часы Российская Федерация продолжала свои агрессивные действия в Абхазии. |
Recovery measures include, for instance, activities for the reconstruction of infrastructure. |
Меры восстановления включают в себя, например, действия по реконструкции инфраструктуры. |
Adaptation measures such as early-warning systems, risk assessment and sustainable natural resources use are considered in practice as disaster risk-reduction activities. |
Адаптационные меры, такие как системы раннего оповещения, оценка риска и использование устойчивых природных ресурсов, на практике рассматриваются как действия по снижению рисков. |