Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activities - Действия"

Примеры: Activities - Действия
The present evaluation report shows how a number of the conclusions and recommendations from the Science Initiative will be implemented through concrete activities. Настоящий доклад об анализе выводов и рекомендаций, выработанных в ходе Научной инициативы, показывает, каким образом некоторые из них будут воплощены в конкретные действия.
The official of Customs Body shall implement all required activities and take samples in the presence of participants and witnesses. З. Должностное лицо таможенного органа в присутствии участников и понятых производит все необходимые действия и берет образцы или пробы.
However, these activities had greatly intensified since 23 March and contributed to the explosive environment. Однако после 23 марта такие действия начали осуществляться гораздо более активно, и это способствовало созданию взрывоопасной обстановки.
The Law specifies measures and the activities to be taken to detect and prevent money laundering. В Законе уточняются меры и действия, которые должны осуществляться для расследования и предупреждения случаев отмывания денег.
Well-coordinated global actions to avoid duplication and maximize complementarity of activities Надлежащим образом скоординированные глобальные действия, позволяющие предотвратить дублирование усилий и обеспечить максимальную взаимодополняемость мероприятий
They had taken concrete actions to provide services to women and to raise awareness and had also undertaken lobbying and monitoring activities. Они предпринимают активные действия по предоставлению услуг женщинам, повышению уровня их осведомленности, а также проводят мероприятия, связанные с лоббированием и контролем.
Both parties had informed MINURSO at that time that these actions were aimed at addressing clandestine migration and smuggling activities. Обе стороны сообщили МООНРЗС в то время, что эти действия направлены на пресечение деятельности, связанной с незаконной миграцией и контрабандой.
The proposed actions present a variety of possible approaches and specific activities that may be included in the future work of WP.. Предлагаемые действия содержат в себе различные возможные подходы и конкретные виды деятельности, которые могут быть включены в будущую работу WP..
We call on the parties concerned to exercise the utmost restraint and to cease military and violent activities. Мы призываем соответствующие стороны проявлять сдержанность и прекратить военные действия и акты насилия.
Financial gains from the burgeoning narcotics industry are being used to further the activities of extremists. Финансовая выгода от бурно развивающейся наркоиндустрии используется для того, чтобы подпитывать действия экстремистов.
The Government of the Sudan armed forces will also exercise restraint and avoid retaliation against rebel activities notwithstanding their right of self-defence. Вооруженные силы правительства Судана будут также проявлять сдержанность и избегать контрмер в ответ на действия повстанцев независимо от их права на самооборону.
We had hoped that the Security Council would urge Eritrea, in resolution 1556 (2004), to cease its destructive activities. Мы надеялись, что Совет Безопасности в своей резолюции 1556 (2004) настоятельно призовет Эритрею прекратить ее деструктивные действия.
It will propose categorizations both for the protection needs of IDPs and for activities that should be taken to respond to them. Будет предложено подразделить потребности ВПЛ в области защиты и действия, которые следует предпринять для их удовлетворения, на категории.
For his part, the Representative will undertake activities related to each of the four categories he proposes above to address IDP protection needs. Со своей стороны Представитель будет предпринимать действия, связанные с каждой из четырех категорий, предложенных им выше, для удовлетворения потребностей ВПЛ в защите.
SNF manages national and international resources to support the implementation of its programmes and it coordinates the voluntary activities of agencies working in the community. СНФ распоряжается национальными и международными средствами, выделяемыми на поддержку осуществления его программ, и координирует добровольные действия со стороны тех организаций, которые работают в интересах общин.
These activities are particularly beneficial to women as the major users of health services. Эти действия особенно благотворно сказываются на женщинах, поскольку они являются основными потребителями медико-санитарных услуг.
Its activities also focused on strengthening democracy and national reconciliation and promoting economic growth and socio-economic development. Его действия направлены также на упрочение демократии и национальное примирение и ускорение экономического роста и социально-экономического развития.
Lastly, he said that the activities of some private actors, particularly international corporations, might be construed as support for the violations committed. Наконец, действия некоторых частных субъектов, в частности транснациональных компаний, могут рассматриваться как пособничество совершаемым нарушениям.
Such activities violated the moral, religious, cultural and democratic values of the people of Puerto Rico. Такие действия противоречат моральным, религиозным, культурным и демократическим ценностям пуэрто-риканского народа.
Policies and procedures should be fully transparent to ensure that Governments and other public bodies are accountable for their activities. Стратегии и процедуры должны быть полностью транспарентными, и это позволит обеспечить, чтобы правительства и другие государственные органы отчитывались за свои действия.
Of particular concern is the deteriorating situation of human rights defenders and the increased restrictions on the activities of civil society, including non-governmental organizations. Особую озабоченность вызывает ухудшение положения правозащитников и ужесточение ограничений на действия гражданского общества, включая неправительственные организации.
Complaints of police activities were not subject to any special rules until 1 January 2000. До 1 января 2000 года рассмотрение жалоб на действия полиции не регулировалось какими-либо особыми правилами.
Lack of disclosure requirements was, in his opinion, one reason why directors were not being punished for their fraudulent activities. На его взгляд, одной из причин, по которым директора не наказываются за свои мошеннические действия, является непроработанность требований к раскрытию информации.
These activities and events also helped to build the momentum towards the 2001 United Nations Conference. Эти действия и мероприятия помогли также усилить импульс активности в преддверии Конференции Организации Объединенных Наций 2001 года.
The provision is of a broad and general character, inasmuch as it covers any and all hostile activities against other States. Это положение носит широкий и общий характер, поскольку охватывает любые враждебные действия в отношении других государств.