Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activities - Действия"

Примеры: Activities - Действия
The recent efforts of the Administrator of UNDP to link reforms, results and resources could lead to an improvement of the situation with regard to funding and to greater effectiveness for UNDP activities, in particular at the field level. Действия, недавно предпринятые Администратором ПРООН с целью установления более четкого соответствия между ходом реформ, используемыми средствами и достигнутыми результатами, могут улучшить положение в области финансирования и повысить эффективность органов осуществления данной программы, особенно органов на местах.
Indeed, the Government is of the view that some NGOs do not try to coordinate with other agencies, particularly government departments, nor do they sufficiently disclose the scope of their activities and the use that they make of the funds received. Оно придерживается того мнения, что ряд НПО не стремится координировать свои действия с другими учреждениями, в особенности государственными, и не проявляет достаточной открытости в отношении объема своей работы и использования полученных средств.
For example, an ecosystem approach to ocean management requires coordination among and across sectors in order to establish integrated decision-making processes and management of multiple activities and sectors, including in relation to areas beyond national jurisdiction. Например, экосистемный подход к управлению океанами предписывает обеспечивать координацию между секторами для налаживания комплексного процесса принятия решений и управления многочисленными направлениями деятельности и секторами, в том числе в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
As such, without specific guidance from the Parties, the Secretariat could not initiate any specific coordinating activities or actions that might enhance synergies, lest it be perceived by Parties as initiating action without authority. Как таковой, без конкретного поручения Сторон, секретариат не может инициировать какую-либо координационную деятельность или предпринимать действия, которые могут привести к укреплению синергических связей, чтобы не создавать у Сторон впечатления, что он инициирует действия без соответствующих полномочий.
The report of Hungary to the 2005 Review Conference follows the same patterns, reporting on activities related to the Treaty, but not directly to article VI of the Treaty or to regional issues. В докладе Венгрии Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора использован тот же подход, вследствие чего в нем содержится информация о деятельности, связанной с Договорам в целом, а не собственно со статьей VI Договора или региональными вопросами.
Follow-up actions and activities are needed in order to realize the potential for institutionalizing SPM in the national planning process, including efforts to programmatically integrate social, environmental and economic sustainability issues into the SPM process. Последующие действия и мероприятия необходимы для того, чтобы реализовать потенциал по институциональному закреплению СПР в процессе национального планирования, включая усилия по программной интеграции вопросов социальной, экологической и экономической устойчивости в процесс СПР.
It was also suggested that this strategy identify concrete actions, assess benefits of regional synergy and enumerate what works and what does not work in planning and implementing activities under each of the pillars. Было также предложено определить в этой стратегии конкретные действия, оценить преимущества региональной синергии и определить, какие методы работают, а какие нет, при планировании и осуществлении деятельности в рамках каждого элемента.
Diligent action by States with regard to the parties concerned is possible only if their investigative services or police have been duly informed of the nature of the illicit activities that justify the inclusion of those parties on the Consolidated List. Эффективные действия государств в отношении соответствующих сторон возможны только в случае, если органы расследования или полиция были бы информированы должным образом о природе незаконной деятельности, которая оправдывает включение этих сторон в Сводный список.
The incumbents will also study the nature of serious crime in United Nations mission areas, with a view to developing and implementing programmes and other activities to strengthen the procedures governing police investigations, bearing in mind the interaction between crime scene management and the forensic process. Эти сотрудники будут также заниматься изучением характера тяжких преступлений в районах действия миссий Организации Объединенных Наций в целях разработки и осуществления программ и других мероприятий по усилению процедур, регулирующих проведение полицейских расследований, с учетом взаимозависимости между следственными действиями на месте совершения преступления и судебным процессом.
In addition, the action or activities could occur at the international, regional, national or local level, and could occur before, during or after the actual event in 2001. Кроме того, соответствующие действия или мероприятия могут осуществляться на международном, региональном, национальном или местном уровне до, во время или после проведения конференции в 2001 году.
Regarding the Convention, the activities of the police remained among the principal concerns both of the Committee and of the Portuguese authorities, and the latter had radically restructured the Public Security Police. С точки зрения Конвенции, действия полиции по-прежнему являются одним из главных вопросов, вызывающих беспокойство как у Комитета, так и у португальских властей, и последние предприняли глубокую перестройку Полицейской службы общественной безопасности.
These measures include the enactment of new laws, the amendments of existing laws, and the drafting of regulatory and normative instruments to govern the activities of State organs in respect of civil and political human rights. К таким мерам относятся принятие новых законов, внесение изменений в уже существующие, разработка нормативных и правовых документов, регламентирующих действия государственных органов по защите гражданских и политических прав человека.
Where these activities are pervasive or present at the highest levels in a society, they can neutralize or disrupt the rule of law to the point where it could be said that legalism exists in name only, if at all. Если такие действия являются распространенными или совершаются в высших кругах общества, то они могут нейтрализовать или нарушить правопорядок до такой степени, что можно говорить о том, что законность, если и существует, то только номинально.
The contention, raised widely before, that the activities of Yugoslav and Serbian security forces were the main cause of the fear and exodus of the population from Kosovo and Metohija before the NATO intervention is repeated with the same goal in mind. С этой же целью вновь повторяется утверждение, которое многократно делалось и раньше, о том, что действия югославских и сербских сил безопасности были главной причиной опасений и исхода населения из Косово и Метохии до начала интервенции НАТО.
Sweden has on several occasions expressed the view that mercenary activities might be contrary to fundamental principles of international law if, for example, they involve interference in the internal affairs of a State at the instigation or with the assistance of another State. Швеция неоднократно высказывала мнение о том, что действия наемников могут идти вразрез с основополагающими принципами международного права, если они, к примеру, предполагают вмешательство во внутренние дела государства при подстрекательстве или пособничестве со стороны другого государства.
The Democratic Republic of the Congo believes that the Ugandans must give up such musings, and it is time for all who have been encouraging these activities to persuade the Ugandans to stop. Демократическая Республика Конго считает, что угандийцы должны оставить эти пустые мечтания и что пришло время, чтобы все те, кто поощрял эти действия, убедили угандийцев положить им конец.
I have the honour to write to you to express once again the gratitude of the Government of the Republic of Burundi for the activities which the United Nations is carrying out in Burundi. Имею честь обратиться к Вам, чтобы еще раз выразить Вам признательность от имени правительства Республики Бурунди за действия, предпринятые Организацией Объединенных Наций в Бурунди.
To organize the work and activities of adolescents in such a way that in their place of work they are always under the care of a designated person; организовать работу и действия подростков таким образом, чтобы на своем рабочем месте они постоянно находились под наблюдением наставника;
They include in this term the activities of some NGOs, the trade unions, some political parties such as the Communist Party, and even some members of traditional parties. Так они определяют действия некоторых НПО, профсоюзов, политических партий, таких, как коммунистическая партия, и даже некоторых членов традиционных партий.
As for the rights of the child, we must see to it that the activities and the follow-up of the World Summit for Children are integrated with economic actions to be implemented as a result of the other United Nations conferences held in the 1990s. Что касается прав ребенка, то мы должны стремиться к тому, чтобы мероприятия и последующие действия по итогам Всемирной встречи в интересах детей были дополнены экономическими мерами, которые необходимо осуществить по следам других конференций Организации Объединенных Наций, состоявшихся в 90е годы.
At that session the Scientific Committee took note of General Assembly resolution 52/55 of 10 December 1997, entitled "Effects of atomic radiation", and welcomed the endorsement by the Assembly of its future activities and scientific review of the sources and effects of ionizing radiation. На этой сессии Научный комитет принял к сведению резолюцию 52/55 Генеральной Ассамблеи от 10 декабря 1997 года, озаглавленную "Действие атомной радиации", и приветствовал одобрение Ассамблеей его будущей деятельности и научного обзора источников и действия ионизирующего излучения.
In both General Assembly resolution 50/120 and Council resolution 96/42, strong and specific reference is made to actions that needed to be taken by the United Nations system with respect to the monitoring and evaluation of operational activities. Как Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/120, так и Совет в своей резолюции 96/42 прямо и конкретно указали на действия, которые система Организации Объединенных Наций должна предпринять в области контроля за оперативными мероприятиями и их оценки.
Slovakia welcomed the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons at the Review and Extension Conference in 1995, which supported the activities of the Agency in the area of technical cooperation and the application of the safeguards system. Словакия приветствовала бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, на которой была выражена поддержка деятельности Агентства в области технического сотрудничества и применения системы гарантий.
It calls upon the Government to ensure the required resources to monitor closely the activities of all such groups in order to guarantee their effective control and ensure that they remain within the law. Она призывает правительство Колумбии обеспечить предоставление требуемых ресурсов для тщательного наблюдения за деятельностью всех таких группировок, с тем чтобы гарантировать эффективный контроль за ними и обеспечить, чтобы их действия не выходили за рамки закона.
All these actions should be complemented by activities to support effective national water policies and strategies in the developing countries affected by desertification and drought, particularly those in Africa; Все эти действия должны дополняться мероприятиями по поддержке эффективной национальной политики и стратегии в области водных ресурсов в развивающихся странах, страдающих от опустынивания и засухи, прежде всего в Африке;