Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activities - Действия"

Примеры: Activities - Действия
Such activities have further violated the relevant provisions of applicable international documents (rules of procedure concerning radio telecommunications adopted by ITU) or breached the basic principles of international intergovernmental organizations dealing with telecommunications and postal links. Такие действия также стали нарушением соответствующих положений применимых международных документов (правила процедур, касающихся радиосвязи, принятых МСЭ) или же противоречили основным принципам международных межправительственных организаций, занимающихся вопросами телекоммуникаций и почтовой связи.
Equally important is the statement that the activities of Kosovo Albanian paramilitary units (their practice of laying mines and engaging in sporadic clashes with the Serbian police) constitute evident danger for humanitarian workers. Такое же важное значение имеет заявление о том, что действия военизированных формирований косовских албанцев (их деятельность по минированию и отдельные столкновения с сербской полицией) создают явную опасность для работников гуманитарных учреждений.
On the other hand, the incidence of violence accompanying repressive activities has hardly diminished (for example, in Aceh, Irian Jaya and East Timor). С другой стороны, вряд ли можно говорить об уменьшении количества случаев насилия, сопровождающих репрессивные действия (например, в Ачехе, Ириан Джая и Восточном Тиморе).
Human activities, such as environmentally damaging infrastructure development, modification of river flows, deforestation, unsustainable agricultural practices, over-fishing, introduction of invasive alien species and release of pollutants, can upset this delicate balance. Такие действия человека, как развитие инфраструктуры, наносящей ущерб окружающей среде, изменение направления течения рек, обезлесение, неустойчивое ведение сельского хозяйства, перелов рыбы, внедрение чужеродных инвазивных биологических видов и выброс загрязнителей, могут нарушить это хрупкое равновесие.
Although that formulation was an improvement, he wondered whether the activities must actually disrupt national unity or stir up discord, or whether mere intent was sufficient. Хотя данная формулировка представляет собой сдвиг в положительную сторону, он спрашивает, должны ли такие действия фактически нарушать национальное единство или вызывать распри или же достаточно простого намерения.
Several members of the Srebrenica War Presidency expressed the view that it was mistaken to undertake any military activities which the Serbs could use as a pretext for further attacks of their own. Несколько членов Военного президиума Сребреницы выразили мнение о том, что было бы ошибкой предпринимать какие-либо военные действия, которые сербы могут использовать в качестве предлога для своих собственных дальнейших нападений.
Humanitarian organizations have learned that, even in the midst of active conflict, except in its most acute phases, it is possible and desirable to commence some limited rehabilitation and reconstruction activities and perform some developmental tasks, including primary education and immunization. Гуманитарные организации уже убедились в том, что даже в разгар конфликта, за исключением его самых острых этапов, возможно и желательно начинать некоторые ограниченные по масштабам действия по восстановлению и реконструкции и выполнять определенные задачи, связанные с развитием, включая обеспечение начального образования и вакцинацию.
But even while the efforts of the facilitators has been under way, Eritrea has refused to desist from its provocative activities and from further attempts to create other facts on the ground. Однако, даже несмотря на усилия, предпринимаемые посредниками, Эритрея отказывается прекратить свои провокационные действия и дальнейшие попытки изменить положение дел на местах.
But even as these efforts have been under way, Eritrea has continued with provocative activities, with the intention of creating yet other facts on the ground by occupying yet other Ethiopian localities. Однако даже тогда, когда предпринимаются эти усилия, Эритрея продолжает провокационные действия, намереваясь поставить нас перед новыми фактами оккупации все новых эфиопских районов.
Armed activities against the Abkhaz forces and establishments belonging to the Abkhaz authorities increased significantly during the reporting period, particularly in the weeks before the Geneva meeting. В течение отчетного периода значительно активизировались вооруженные действия против абхазских сил и объектов, принадлежащих абхазским властям, особенно в течение недель, предшествовавших встрече в Женеве.
As indicated by the President, the general guidelines for this process should be the creation of a national, republican and multi-ethnic army, which will also participate in the economic development of the country and whose size and activities would be in line with national budgetary capacity. Как было указано президентом, общими руководящими принципами этого процесса должны быть создание национальной, республиканской и многоэтнической армии, которая будет также участвовать в процессе экономического развития страны и численность и действия которой соответствовали бы возможностям национального бюджета.
Attacks by ECOMOG, including air strikes, are thought to have inflicted significant casualties on the rebels and broken them up into smaller groups, curtailing their activities. Считается, что наступательные действия ЭКОМОГ, в том числе удары с воздуха, привели к значительным потерям в рядах мятежников и их раздроблению на более мелкие группы, что ограничило их действия.
Assistance in the above areas needs to be further enhanced, and activities need to be launched in the fields of occupational safety and health, vocational training and social security. Необходимо и дальше расширять оказание помощи по вышеперечисленным вопросам, и требуется предпринять конкретные действия в области техники безопасности и гигиены труда, переподготовки кадров, социального обеспечения.
We believe that it is critically important that the" Framework for Action" be translated into concrete actions as well as global achievements followed up through the ISDR and other relevant international, regional, and activities, in order to reduce disaster risks. Мы считаем весьма важным, чтобы" Рамки действий" вылились в конкретные действия, а также глобальные достижения через посредство реализации МСУОБ и другой соответствующий международной, региональной и деятельности в целях снижения риска бедствий.
The Program's actions include awareness raising, capacity building and training of public administrators and other social actors, development of technical assistance activities and strengthening forums for dialogue and social deliberation on these issues. Программа предусматривает, в частности, действия по повышению уровня информированности, наращиванию потенциала и подготовке кадров государственных администраторов и других субъектов общества, развитие деятельности по оказанию технической помощи и укрепление форумов для ведения диалога и общественных прений по этим вопросам.
Likewise, Kosovo Albanian paramilitary units must stop any armed actions to provoke the Federal Republic of Yugoslavia security forces and must put an immediate end to abductions and other violent activities. Военизированные формирования косовских албанцев, со своей стороны, должны прекратить все вооруженные действия, которые могут спровоцировать силы безопасности Союзной Республики Югославии на ответные меры, и должны безотлагательно положить конец похищениям людей и другим актам насилия.
Though regular humanitarian activities resumed on 1 May 1998, when the blockade of the bridge was lifted, programmes in support of returnees to the Gali district came to an abrupt halt when hostilities broke out in May. Хотя регулярная гуманитарная деятельность возобновилась 1 мая 1998 года после снятия блокады моста, осуществление программ в поддержку возвращенцев в Гальский район было внезапно приостановлено, когда в мае возобновились боевые действия.
Provision is made for materials and supplies ($2,300) and contractual services ($23,400) for public information activities during the mandate of the Mission. Предусматриваются ассигнования на принадлежности и материалы (2300 долл. США) и услуги по контрактам (23400 долл. США) в связи с осуществлением деятельности в области общественной информации в период действия мандата Миссии.
As the focal point for LDC-related programmes and activities in the United Nations system, UNCTAD should give utmost priority to translating the recommendations on LDCs into concrete actions as urgently as possible. Играя роль центра по координации связанных НРС программ и мероприятий в системе Организации Объединенных Наций, ЮНКТАД должна уделять приоритетное внимание скорейшему воплощению рекомендаций по НРС в конкретные действия.
The Joint Inspection Unit considers that the very detailed description of the diversified activities of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs could justify more substance in the concluding recommendation, which should be more action-oriented. Объединенная инспекционная группа считает, что весьма подробное описание разнообразных мероприятий Управления по координации гуманитарной деятельности могло бы получить большее отражение в заключительной рекомендации, которую следовало бы сделать более ориентированный на конкретные действия.
The institutional obligations - conference, studies, programming, concerted action - must not conceal the demanding dimension of the global problem as well as all the activities which have yet to be fostered to give the Convention a chance of success. Институциональные обязательства - конференции, исследования, программы, совместные мероприятия - не должны скрывать ни масштабы глобальной проблемы, ни все те действия, которые необходимо еще предпринять, для того чтобы дать шанс на успешное осуществление Конвенции.
She observed that activities of a symbolic nature, provided they did not result in damage to property, could be a legitimate exercise of the right to freedom of expression. Она отметила, что действия символического характера (при условии, если они не причиняют ущерба имуществу) могут быть признаны формой законного осуществления права на свободное выражение мнений.
However, a re-elected member might have responsibilities between two sessions and his activities could then be interpreted as null and void, since he would have exercised his mandate wrongfully without first having made the declaration provided for in rule 14. Вместе с тем в период между двумя сессиями переизбранному члену Комитета могут быть вменены какие-либо обязанности, и его действия можно в таком случае истолковать как неправомочные, поскольку он не имеет оснований для осуществления своего мандата, не сделав заявления, предусмотренного в правиле 14.
The Committee was particularly interested in Cameroon's policy on minorities, especially its activities and programmes on behalf of the Pygmies in the eastern and southern provinces (paras. 39 to 44). Особый интерес для Комитета представляет политика Камеруна, осуществляемая в отношении меньшинств, в частности действия и программы, проводимые в интересах пигмеев восточных и южных провинций (пункты 39-44).
The panel did attempt to link the activities undertaken by the staff member in regard to Matrix to the United Nations Staff Rules. Группа попыталась увязать действия сотрудницы в отношении компании "Матрикс" с Правилами о персонале Организации Объединенных Наций.