It also informs the users that the traffic may be inspected and their activities logged. |
Оно также информирует пользователей о том, что трафик будет подвергаться осмотру, а их действия будут записываться в журнал регистрации событий. |
The FBI compiles long books of rehearsed activities so people will blend in. |
У ФБР есть множество толстенных книг, где описаны действия, которые позволят слиться с толпой. |
Initiatives to heal victims through subdistrict-level hearings, follow-up visits and other restorative activities were also undertaken. |
Были предприняты также инициативы по умиротворению жертв путем проведения слушаний на районном уровне, визитов для проверки принятия последующих мер и другие действия по нормализации положения. |
Taleban activities are expanding from areas of traditional support in the south-eastern and southern provinces to the central provinces. |
Действия «Талибана» охватывают не только районы его традиционной поддержки в юго-восточных и южных провинциях, но и распространяются на центральные провинции. |
In addition, resident coordinators or representatives coordinate activities with high-level government officials in UNDP-supported programmes. |
Кроме того, координаторы-резиденты или представители координируют действия, предпринимаемые в рамках программ, осуществляемых при поддержке ПРООН, с действиями правительственных чиновников высокого уровня. |
Several of the criminal activities and concealment practices used to launder cultural property could therefore become extraditable. |
В этой связи некоторые преступные действия и способы сокрытия, используемые в целях легализации культурных ценностей, могли бы рассматриваться как преступления, влекущие за собой выдачу. |
In addition, to provide a general deterrent effect, Governments should regularly publicize police enforcement activities to combat alcohol-impaired driving. |
Кроме того, в целях обеспечения общего сдерживающего эффекта правительствам следует регулярно пропагандировать действия полиции по борьбе с управлением транспортными средствами под воздействием алкоголя. |
Criminalization of activities linked to water or sanitation and punitive measures. |
с) привлечение к уголовной ответственности за действия, связанные с водоснабжением и санитарными услугами, и применение мер наказания. |
Ongoing fighting and the consequent population displacement seriously reduced agricultural activities in 1994 and the first nine months of 1995. |
Продолжающиеся военные действия и связанное с этим перемещение населения оказали сильное негативное воздействие на состояние сельского хозяйства в 1994 году и в первые девять месяцев 1995 года. |
Government military activity and inter-factional fighting disrupted relief activities and caused further displacement of civilian populations. |
Боевые действия правительства и между враждующими группировками препятствовали осуществлению деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и обусловили расширение масштабов миграции гражданского населения. |
The policy priority is to earmark funds for action-oriented activities emanating from the indigenous people concerned. |
Главной задачей в области политики является выделение средств на осуществление ориентированных на конкретные действия мероприятий, связанных с соответствующими группами коренного населения. |
Regional and subregional organizations must participate in peacebuilding activities at the earliest possible stage. |
Такой подход предложен - но не проработан в полной мере - в программе действий, согласованной на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора. |
References to Zangger Committee activities in NPT Review Conference documents |
Ссылки на деятельность Комитета Цангера в документах конференций по рассмотрению действия Договора о нераспространении |
The Review Conference last year reconfirmed that many activities are going on in this field. |
Состоявшаяся в прошлом году Конференции по рассмотрению действия этой Конвенции стала еще одним подтверждением той разнообразной деятельности, которая ведется в этой сфере. |
Under this approach new activities are automatically covered by an agreement unless explicit action is taken to exclude them. |
В соответствии с этим подходом новые виды деятельности автоматически охватываются соглашением, если только не принимается непосредственного решения об их исключении из сферы действия соглашения. |
Market making activities would have to be exempted. |
Из сферы действия такого налога придется исключить операции оптовых торговцев ценными бумагами. |
They committed to continuing a focused and needs-based process concentrated on results-based and action-oriented activities. |
Они заявили о решимости продолжить целенаправленный и учитывающий потребности процесс, в котором главное внимание будет уделяться ориентированной на результаты и действия деятельности. |
UNDAF was an effective mechanism for coordinating and streamlining the activities of funds and programmes at the country and regional level. |
Действия, недавно предпринятые Администратором ПРООН с целью установления более четкого соответствия между ходом реформ, используемыми средствами и достигнутыми результатами, могут улучшить положение в области финансирования и повысить эффективность органов осуществления данной программы, особенно органов на местах. |
The complexity and slowness of Portuguese bureaucracy is the principal difficulty for the creation of new small and medium scale economic activities. |
Количественные сокращения оперативно развернутых стратегических боезарядов внесут весомый вклад в осуществление решений Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия и дальнейшее упрочение стратегической стабильности и укрепление безопасности в новом международном контексте. |
The comprehensive settlement of a conflict is bound to depend on peacebuilding activities continuing for a certain period of time and also requires financial resources. |
В соответствии с действующими правилами и предыдущей практикой представителям неправительственных организаций разрешается присутствовать на заседаниях конференций по рассмотрению действия Договора и сессиях Подготовительного комитета, помимо закрытых заседаний; получать документы; предоставлять письменные материалы, за свой счет, участникам; и обращаться к делегатам. |
There is no evidence of "mutual assistance" and "complementarity" would appear to mean support for APR military activities. |
Никаких действий "взаимопомощи" не отмечалось, а если "взаимодополняемость" и существует в действиях АДЛ, так это, несомненно, взаимодействие с Руандийской патриотической армией, военные действия которых АДЛ поддерживает. |
The Unit must think about the reception given to its recommendations by participating should perhaps coordinate its activities more closely with those of the other oversight bodies. |
ОИГ следует, по-видимому, лучше координировать свои действия с действиями других надзорных органов, и, может быть, распространять среди участвующих организаций предварительный вариант своих докладов, с тем чтобы они могли вносить в них свои комментарии и делиться своими озабоченностями еще до публикации окончательного доклада. |
Throughout 2005, members of the illegal armed groups continued activities constituting serious breaches of international humanitarian law. |
В течение 2005 года члены незаконных вооруженных групп КРВС-НА и НОА, военизированные группы Колумбийских объединенных сил самообороны и другие партизанские и военизированные группы продолжали совершать действия, представляющие собой грубые нарушения международного гуманитарного права. |
In response to a concern that the former Coordinator's text would exclude all activities of armed forces from the draft convention, it was clarified that only those activities already governed by international humanitarian law were exempted. |
В ответ на замечание о том, что текст бывшего Координатора будет исключать из сферы действия проекта конвенции все действия вооруженных сил, было разъяснено, что исключаются только те действия, которые уже регулируются международным гуманитарным правом. |
You are solely responsible and liable for all activities conducted through Your User Account, including any SkypeOut Premium calling, even if such activities were to occur without Your permission. |
Ты несешь единоличную и полную ответственность за любые действия, совершенные с использованием Твоей учетной записи, включая звонки SkypeOut Premium, даже если такие действия были предприняты без Твоего разрешения. |