As shown in table 6, 28 Parties chose to account for the LULUCF activities under Article 3, paragraph 3, for the entire commitment period and seven chose to account annually. |
Как показано в таблице 6, 28 Сторон сделали выбор в пользу проведения учета видов деятельности по ЗИЗЛХ в соответствии с пунктом 3 статьи 3 за весь период действия обязательств |
The SBSTA, at its 17th session, should start consideration of modalities for the inclusion of afforestation and reforestation project activities under the CDM in the first commitment period, taking account of the inputs identified in paragraph 2 above which is available at that time.; |
ВОКНТА на его семнадцатой сессии следует начать рассмотрение условий для включения деятельности по проектам в области облесения и возобновления в рамках МЧР в течение первого периода действия обязательств, принимая во внимание материалы, определенные в пункте 2 выше, которые будут иметься в наличии в это время. |
Joint actions by national rescue services, a kind of international grouping of rescue operations using transport and special-task aircraft to support the natural-disaster relief activities and rescue and humanitarian operations have already been tested. |
Уже апробированы совместные действия национальных спасательных служб, своего рода "международных группировок" в спасательных операциях, применение транспортной и специальной авиации для поддержки ликвидации последствий стихийных бедствий, спасательных и гуманитарных операций. |
Has high standards of honesty; professional and private activities are beyond reproach; ensures that no conflict exists or appears to exist between personal and professional interests and responsibilities to the international civil service; actions are congruent with what she/he says; keeps promises and honours commitments |
Высокая принципиальность; безупречное поведение на работе и в частной жизни; не допускает возможного столкновения личных и служебных интересов и обязанностей по несению международной гражданской службы; действия согласуются с тем, что он/она говорит; выполняет обещания и обязательства |
Depending upon the level of control the insolvency representative exercises over the debtor's activities, the insolvency representative may be made liable for the wrongful acts of the debtor during the period of its control. |
В зависимости от степени контроля, осуществляемого управляющим в деле о несостоятельности в отношении операций должника, на управляющего в деле о несостоятельности может быть возложена ответственность за неправомерные действия должника в период, когда контроль за конкурсной массой осуществляет управляющий. |
The SBSTA requested the EGTT, in preparing this report, to focus on collaborative technology R&D to enhance action on mitigation and adaptation under the Convention, and on how collaborative technology R&D activities outside the Convention can support this action. |
ВОКНТА просил ГЭПТ сосредоточить внимание при подготовке этого доклада на совместных технологических НИОКР с целью активизации мер по предотвращению изменения климата и адаптации согласно Конвенции и на вопросе о том, каким образом совместные технологические НИОКР за пределами Конвенции могли бы поддерживать эти действия. |
Such actions have been catalysed through engaging a wide range of organizations in Nairobi work programme activities, through the nomination of special focal points, dedicated meetings with involved organizations and small technical preparatory meetings for each area of work. |
Такие действия активизировались путем вовлечения широкого круга организаций в осуществление мероприятий по линии Найробийской программы работы, путем назначения специальных координационных центров, путем проведения специальных совещаний с участвующими организациями и путем проведения специальных технических подготовительных совещаний для каждой области работы. |
Decides to confirm and give full effect to any actions, including measures to facilitate the implementation of afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism, taken pursuant to decision 14/CP.; |
постановляет подтвердить и в полной мере осуществить любые действия, включая меры, способствующие осуществлению деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках механизма чистого развития, принятые во исполнение решения 14/СР.; |
Proposed elements for the final document of the 2010 Review Conference on strengthening the technical cooperation activities of the International Atomic Energy Agency: working paper submitted by Japan |
Предлагаемые элементы положений об укреплении деятельности Международного агентства по атомной энергии в области технического сотрудничества для включения в заключительный документ Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора: рабочий документ, представленный Японией |
To promote trust in their electronic commerce activities, signing parties shall indicate that they will respect the confidentiality of confidential information received from the other party and that they will take measures to ensure this confidentiality. |
срок действия предложений; необходимость, сроки и порядок направления подтверждения по соответствующим сделкам; возможность, если таковая имеется, и порядок аннулирования соглашения другой стороной; |
Armed Activities on the Territory of the Congo |
Вооруженные действия на территории Конго |
Activities undertaken by international organizations |
Действия, предпринятые межправительственными организациями |
A. Activities of the representative of |
А. Действия, предпринятые представителем |
C. Activities of the militia |
С. Действия военизированных групп |
Activities for institutional capacity building |
Действия по укреплению институциональной базы |
Activities to improve access to information |
Действия по укреплению доступа к информации |
Activities include the following: |
Их действия включают следующее: |
His Government has a plan for resolving the conflict in Angola; in the light of his statement that UNITA has escalated its military activities and its weapons purchases, how does he view the real prospects of implementing the peace plan that his Government has proposed? |
В свете его заявления о том, что УНИТА активизировал свои военные действия и приобретение оружия, как он расценивает реальные перспективы осуществления мирного плана, предложенного его правительством? |
If there is any individual or group of individuals (a group or illegal armed force) who tries to carry out unlawful activities along the border between the Lao PDR and its neighbours, we should address the case immediately through joint effort. |
Мы должны немедленно совместными усилиями пресекать любые попытки лиц или групп лиц (групп или незаконных вооруженных сил) совершить незаконные действия на границе Лаосской Народно-Демократической Республики с соседними странами; |
Where the Ombudsman's Office requires other authorities to take over certain activities within its jurisdiction, those authorities shall keep it informed of proceedings regarding the matter in question and, failing this, the Ombudsman's Office shall be able to request the relevant information; |
Если Управление Уполномоченного по правам человека предлагает другим государственным органам предпринять определенные действия в рамках их компетенции, эти органы предоставляют Управлению информацию о мерах, принятых по данному делу, а если этого не будет сделано, Управление Уполномоченного по правам человека может запросить соответствующую информацию. З. |
Many participants at the workshop highlighted the importance of ensuring the environmental integrity of project activities under the CDM. |
включение новых видов деятельности в сферу действия МЧР, в частности других видов деятельности в секторе ЗИЗЛХ; |
Moreover, N-no details are given, moreover, about how his actions, which were deemed punishable by law, could be said to have involved the use of violence in his political activities as a member of Parliament.; |
Кроме того, не раскрывается, как можно было утверждать, что его действия, которые были сочтены наказуемыми по закону, были связаны с насилием в его политической деятельности как депутата парламента; |
Decides that for the second commitment period, reforestation activities under Article 3, paragraph 3, of the Kyoto Protocol will be limited to those occurring on lands that did not contain forest on 31 December 1989; |
постановляет, что в ходе второго периода действия обязательств лесовозобновление, согласно пункту 3 статьи 3 Киотского протокола, должно ограничиваться лесовозобновлением на тех землях, которые на 31 декабря 1989 года не были покрыты лесом или были покрыты лесом на стадии истощения; |
Coordination of demining and explosive remnants of war clearance operations with Lebanese authorities, including the Lebanon Mine Action Centre, on mine and cluster-munitions clearance activities within the UNIFIL area of operations |
Координация операций по разминированию и удалению взрывоопасных пережитков войны в районе действия ВСООНЛ в сотрудничестве с ливанскими властями, включая Ливанский центр по разминированию, в вопросах деятельности, связанной с обезвреживанием мин и кассетных боеприпасов |
Welcomes the action-oriented approach of the Governing Council of the United Nations Environment Programme towards the implementation of the follow-up activities to the United Nations Conference on Environment and Development as outlined in the report mentioned in paragraph 1 above; |
З. приветствует ориентированный на практические действия подход Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде к осуществлению последующих мер во исполнение решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, изложенных в докладе, упомянутом в пункте 1 выше; |