Press releases and other activities |
Коммюнике для печати и другие действия |
ALERTE now takes part in inter-ministerial conferences and meetings aimed at coordinating activities. |
Отныне ассоциация "Тревога" участвует в работе конференций и межминистерских совещаний, которые стремятся координировать свои действия. |
Too often the result is under-resourced and piecemeal activities. |
Слишком часто результатом бывают не обеспеченные достаточными ресурсами и разрозненные действия. |
Recent evidence suggests that military activities are among the world's most environmentally destructive. |
Недавние события дают основания сделать вывод о том, что военные действия стоят в ряду явлений, оказывающих наиболее пагубное воздействие на окружающую среду. |
Actions to combat IUU fishing activities |
Действия по борьбе с НРП |
Those are all illegal activities. |
Все эти действия являются противоправной деятельностью. |
Acts of aggression and activities Place |
Акт агрессии и враждебные действия |
Moreover, non-mandated activities such as general comments and follow-up activities were warmly welcomed by civil society organizations. |
Кроме того, организации гражданского общества приветствуют такую выходящую за рамки мандата деятельности, как выработка замечаний общего порядка и последующие действия. |
The FCA specifically exempts a list of activities from its application, including collective bargaining activities of employees and employers, activities of professional associations for the protection of the public, and activities in relation to treaties to which Jamaica is a party. |
Из сферы действия ЗДК конкретно исключается целый ряд видов деятельности, в том числе переговоры между наемными работниками и работодателями о заключении коллективных соглашений, деятельность профессиональных ассоциаций в защиту общественных интересов, а также действия в связи с договорами, в которых участвует Ямайка. |
Such propaganda is illegal, as are related activities, and criminal sanctions will be imposed on anyone taking part in or promoting such activities. |
Подобные заявления и действия объявляются незаконными, а виновные или подстрекающие к ним лица караются в уголовном порядке. |
In particular, the activities of the three final year students of the Fontys, with their Ode to cheese was heartwarming. |
В частности, действия З студентов последнего года Фонтис с Ода сыра трогательный. |
Properties, cash flow, so we can better disguise our activities. |
Имущество, потоки денег стараясь замаскировать наши действия. |
It was essential, therefore, that national activities should be reinforced by coordinated measures at the system-wide level. |
Для достижения намеченных целей необходимо, чтобы действия на национальном уровне подкреплялись скоординированными общесистемными мерами. |
It is anticipated that the implementation of its activities will be further accelerated during 2004. |
Эти действия предполагается еще больше активизировать в 2004 году. |
There has been no evidence of any planned anti-SFOR/ international organization activities in the theatre. |
В районе действия Сил не было отмечено никаких свидетельств того, что против СПС и международных организаций планируются какие-либо враждебные действия. |
Hate-motivated activities are curtailed by legal prohibition and appropriate penalties and through a general societal rejection of them. |
Государства запрещают действия, совершаемые на почве ненависти, предусматривают за них соответствующее наказание, кроме того, такие действия вызывают общую негативную реакцию в обществе. |
HSTC coordinates activities with foreign Governments to ensure that efforts are addressed globally. |
Для того чтобы придать этим мерам глобальный характер, Центр координирует свои действия с правительствами зарубежных государств. |
Our activities are under more scrutiny than ever before. |
Наши действия находятся под самым небывало плотным наблюдением. |
A bias towards activities and artistic work contributes much to this. |
Ориентация на действия и включение художественных предметов играют в этом важную роль. |
This offer is connected with the extended reflexion period mentioned above and will include activities during the stay in Denmark and activities in the home country. |
Такое предложение связано с упомянутым выше продленным периодом на размышление, при этом будут учитываться действия данного лица во время его пребывания в Дании и его действия в родной стране. |
Below are guidelines detailing what repercussions to expect when we discover evidence of these activities. |
Ниже описываются наши действия в случае обнаружения подобных нарушений. |
Reaction of scrollbar and scroll box microbecal* for mouse activities full compatible to usual behavior of same interfaces. |
Реакция прокрутки и ползунка майкробикл на действия ушастого полностью соответствует обычному поведению подобных интерфейсов. |
All of these activities severely degrade the natural ecosystems and tend to be treated as exceptions to any environmental regulations. |
Вся эта деятельность наносит колоссальный ущерб естественным экосистемам и зачастую выведена из-под действия природоохранных норм. |
One photographer/archivist is required to provide coverage of the Mission's additional mandated activities related to political developments and its other activities across such a large and diverse area. |
Один фотограф/архивист требуется для обеспечения освещения предусмотренной мандатом Миссии дополнительной деятельности, связанной с политическими событиями, а также других мероприятий в районе ее действия, характеризующемся обширностью территории и разнообразием условий. |
Ministers agreed on the need for strong national legislation criminalising these activities, strong law enforcement mechanisms and cooperation in the effective prosecution of such activities in accordance with domestic law. |
Министры признали необходимость в принятии более жесткого национального законодательства, предусматривающего уголовную ответственность за эти действия, наличия сильных правоохранительных механизмов и сотрудничества в плане эффективного преследования в отношении такой деятельности в соответствии с национальным правом. |