All the activities listed are offences under French law. |
В соответствии с французским законодательством преступлениями считаются все перечисленные в этом подпункте действия. |
Dialogue and reconciliation activities remained limited during the reporting period. |
В отчетный период действия по обеспечению диалога и примирения по-прежнему носили ограниченный характер. |
The present hostilities have also severely affected mine-clearing activities in Angola. |
Ведущиеся в настоящее время боевые действия также оказали серьезное воздействие на деятельность в области разминирования в Анголе. |
Action-oriented cooperation activities have recently been established with a range of non-state actors. |
В последнее время начали проводиться мероприятия по сотрудничеству с рядом негосударственных субъектов, ориентированные на конкретные действия. |
These should cover alarm activations, follow-up activities and procedures. |
Он должен охватывать действия по включению сигнала тревоги, последующие мероприятия и процедуры. |
Business enterprises are part of this global context, and their actions and activities have the potential to contribute positively to global solutions. |
Коммерческие предприятия образуют часть такого общего контекста, и их действия и деятельность могут положительно повлиять на усилия по выработке глобальных решений. |
The Anti-Corruption Commission continued to carry out investigative activities and started preventative activities. |
Комиссия по борьбе с коррупцией продолжала осуществлять следственные действия и приступила к превентивной деятельности. |
All fishing activities, as anthropogenic activities in the marine environment, have some impact on marine ecosystems. |
Вся рыболовная деятельность, представляя собой действия человека в морской среде, оборачивается для морских экосистем какими-то последствиями. |
Various activities, particularly activities based on personal or private initiative, have already been undertaken by social groups. |
Уже были предприняты различные действия со стороны общественных групп, в частности тех, которые основываются на личной или частной инициативе. |
Such activities must stop and Non-Self-Governing Territories must not be drawn into activities or hostile acts directed against sovereign and independent States. |
Такой деятельности необходимо положить конец, и несамоуправляющиеся территории не должны вовлекаться в деятельность или враждебные действия, направленные против суверенных и независимых государств. |
Capacity-building is a cross-cutting issue, for which overlapping needs and activities extend across many different aspects of activities under the Convention. |
Создание потенциала - это межсекторальный вопрос, решение которого предполагает взаимосвязанные потребности и действия, охватывающие целый ряд аспектов деятельности в рамках Конвенции. |
Driver activities - use of the driver card - different driving activities are simulated using a dedicated simulator. |
Действия водителя - использование карточки водителя - моделирование различных видов деятельности водителя с помощью специального моделирующего устройства. |
The applicant provided details of environmental baseline studies and survey activities which are the two main activities to be performed in the first five years of the contract. |
Заявитель представил детализацию фоновых экологических исследований и съемочных работ - двух основных видов деятельности, которые будут осуществляться в течение первых пяти лет действия контракта. |
The activities of individuals belonging to those groups, as well as the financing of the activities, had been criminalized and made subject to punishment. |
Действия лиц, принадлежащих к этим группам, а также финансирование этой деятельности квалифицируются как преступления, за которые установлено соответствующее наказание. |
The heads of State condemned all dissident activities in the Mano River Union subregion and agreed to work collectively to curb the activities of armed groups operating there. |
Главы государств осудили все действия повстанцев в субрегионе Союза стран бассейна реки Мано и решили коллективно работать над пресечением деятельности там вооруженных группировок. |
Banks and financial institutions have been instructed to implement certain recommendations that expand the concept of illegal activities such as money-laundering to terrorism and related activities. |
Кроме того, банкам и финансовым учреждениям были разосланы инструкции по поводу применения некоторых рекомендаций, касающихся распространения понятия «преступные действия по отмыванию денег» на терроризм и связанную с ним деятельность. |
While the Government of Uganda does not participate directly in the exploitation activities, the culture in which its military personnel function tolerates and condones their activities. |
Хотя правительство Уганды непосредственного участия в эксплуатации ресурсов не принимает, культура, которая определяет исполнение своих обязанностей военнослужащими, допускает и оправдывает их действия. |
Use of agents or native logging is required to capture activities executed on the database server, which typically include the activities of the database administrator. |
Использование агентов или собственное ведение журнала требуется для захвата действий, выполняемых на сервере, которые обычно включают в себя действия администратора базы данных. |
The Advisory Committee believed that human rights activities should not be exempt from normal priority-setting procedures that would obviate an immediate need for new resources when new activities arose. |
Консультативный комитет счел, что деятельность в области прав человека не должна исключаться из действия обычных процедур установления приоритетов, использование которых позволяет избежать необходимости изыскивать новые ресурсы всякий раз, когда необходимо провести новые мероприятия. |
The eight peace-keeping operations undertaken since the end of the cold war have involved not only traditional military activities but also a wide range of humanitarian and civilian activities. |
Восемь операций по поддержанию мира, осуществленных после окончания "холодной войны", подразумевали не только традиционные военные действия, но и широкий диапазон деятельности в гуманитарной области помощи гражданскому населению. |
Supervises the activities of the Mission and coordinates with specialized agencies of the United Nations on various activities in the Mission area. |
Следит за деятельностью Миссии и координирует со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций различные мероприятия, проводимые в районе действия Миссии. |
The various activities carried out in this situation, particularly in relation to minority groups, provides an interesting model of UNHCR in-country protection activities. |
Предпринятые в данной ситуации различные действия, в частности относившиеся к группам меньшинств, являются интересным примером внутригосударственной деятельности УВКБ по защите. |
Actions relevant to increasing awareness of the importance of space activities are being carried out at the intergovernmental, governmental, and non-governmental levels, partly within the framework of specifically designed activities. |
Действия, направленные на повышение осведомленности о важности космической деятельности, осуществляются на межправительственном, правительственном и неправительственном уровнях - частично в рамках специально разработанных мероприятий. |
It will also study all relevant legislation in force regarding mercenary activities, together with the activities of PMSCs operating in the country. |
Кроме того, она изучит все соответствующие законы, применимые к наемнической деятельности, а также действия ЧВОК, функционирующих в стране. |
The unilateral actions taken in response to those alleged activities prompted some States parties to highlight the need for early involvement of IAEA in cases of suspected proliferation activities. |
Односторонние действия, предпринятые в ответ на эту предполагаемую деятельность, побудили ряд государств-участников особо указать на необходимость своевременного вовлечения МАГАТЭ в случаях, связанных с предполагаемой деятельностью по распространению. |