(a) Initiate actions to foster public opinion on the subject, in particular activities directed towards young people; |
а) инициировать действия по формированию соответствующего общественного мнения, в частности мероприятия, ориентированные на молодежь; |
Action for the Rights of Children activities are currently being expanded to include the Great Lakes region of Africa. |
В настоящее время мероприятия, осуществляемые в рамках инициативы "Действия в интересах защиты прав детей", распространяются на район Великих озер в Африке. |
The United Nations insisted that determined action must be taken by the appropriate Indonesian security authorities to curtail the activities of the armed militias. |
Организация Объединенных Наций настойчиво требовала того, чтобы соответствующие индонезийские органы безопасности предприняли решительные действия для пресечения деятельности вооруженных ополченцев. |
Since its considerable human rights-related activities are not based on formally binding instruments its various normative and other pronouncements have relied extensively upon the International Covenants and other treaties. |
Поскольку в основе ее активной деятельности в области прав человека не лежит формально обязательных договоров, то ее различные нормообразующие и иные действия базируются прежде всего на Международных пактах и других договорах. |
In the meantime, progress has been made towards the deployment of the engineering unit of MINURSO and the start of its demining activities in the Mission area. |
Тем временем был достигнут определенный прогресс в плане развертывания инженерного подразделения МООНРЗС и начала работ по разминированию в районе действия Миссии. |
The Secretary-General would also be covered by that code as he is accountable to the General Assembly and the Security Council for his activities and conduct. |
На Генерального секретаря также будет распространяться этот кодекс, поскольку он подотчетен Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности за свои действия и поведение. |
To the extent that those activities are governed by other law, that other law may apply. |
Там, где эти действия регулируются другими нормами права, могут применяться эти другие нормы. |
We agree with the Secretary-General, who calls in his report for all States to ratify and implement the conventions punishing all such illicit activities. |
Мы согласны с Генеральным секретарем, который в своем докладе призывает все государства ратифицировать и выполнять конвенции, предусматривающие меры наказания за все подобные незаконные действия. |
(c) The activities of the militias in terrorizing the population; |
с) действия ополченцев, терроризирующих население; |
UNHCR has welcomed the activities that led to the Sub-Commission's request in resolution 1994/30. |
УВКБ поддержало те действия, на основе которых была высказана просьба, изложенная Подкомиссией в ее резолюции 1994/30. |
In Canada, their activities included smuggling illegal aliens, credit-card fraud, money-laundering and illicit traffic in drugs and firearms. |
В Канаде их действия связаны с незаконной иммиграцией, мошенническим использованием кредитных карточек, "отмыванием" денег, оборотом наркотиков и продажей огнестрельного оружия. |
The Government has responded by pointing out that such allegations are groundless and that many of the alleged victims have been involved in illegal activities. |
В ответ на эти сообщения правительство указало, что такие заявления являются необоснованными и что многие из предполагаемых жертв были вовлечены в незаконные действия. |
There were also plans to set up an inter-ministerial committee to coordinate the activities of all of the agencies working for a solution to the Chechen crisis. |
Наконец, в настоящее время рассматривается вопрос о создании межведомственной комиссии, которая координировала бы действия всех органов, работающих над урегулированием чеченского кризиса. |
We are, in fact, reinforcing the Portuguese contingent in the area within the activities of the Western European Union (WEU). |
Мы по сути дела укрепляем португальский контингент в рамках действия Западно-европейского союза (ЗЕС). |
That is why our presence here today must be used to send the world a clear message of condemnation of all these activities. |
Именно поэтому все мы, присутствующие здесь сегодня, должны решительно заявить на весь мир, что мы осуждаем все подобные действия. |
Communicating with project team members, the team leader knows whether planned activities are implemented on time and within the agreed quality standards and budget. |
Общение с членами команды даст лидеру возможность быть в курсе того, выполняются ли запланированные действия в сроки, на соответствующем уровне и в пределах бюджета. |
The United Nations Inter-Agency Mine Action Strategy for 2006-2010 outlines strategic objectives, activities related to each objective and indicators to measure progress of implementation. |
В Межучрежденческой стратегии Организации Объединенных Наций в области деятельности, связанной с разминированием, на 2006-2010 годы излагаются стратегические задачи, действия, относящиеся к каждой из задач, и показатели оценки прогресса в ее осуществлении. |
Note should be taken also of the activities of donor countries and international financial institutions in relation to the implementation of initiatives for heavily indebted poor countries. |
В проекте также упоминаются действия стран-доноров и международных финансовых учреждений, направленные на облегчение бремени бедных стран с наибольшей задолженностью. |
Do you have specific activities to promote school attendance by girls? |
Предпринимаете ли вы конкретные действия для вовлечения девочек в процесс школьного образования? |
Which activities are governed by and are subject to criminal prosecution under IHL? |
Какие действия регулируются международным гуманитарным правом и подлежат уголовному преследованию согласно этому праву? |
In this regard, the European Community has devoted over 21 million ECUs to civil mine clearance actions in 1996, as well as pursuing related activities. |
В этой связи европейское сообщество предоставило более 21 миллиона экю на действия по разминированию в гражданской области в 1996 году, а также на связанные с этим мероприятия. |
Stressing the importance of determining the scope of the Convention through the identification of hazardous activities, |
подчеркивая важность определения сферы действия Конвенции посредством установления опасных видов деятельности, |
That the eligibility of LULUCF activities under Article 12 is limited to afforestation and reforestation; |
что для первого периода действия обязательств приемлемость деятельности в области ЗИЗЛХ ограничивается облесением и лесовозобновлением; |
Action was needed, or the credibility of multilateral cooperation would be threatened, as already evidenced by the decrease in resources allotted to operational activities. |
Необходимы реальные действия, ибо в противном случае будет подорвано доверие к многостороннему сотрудничеству, что уже находит проявление в сокращении объема ресурсов, выделяемых на оперативные мероприятия. |
The world community must confront promptly and firmly any activities that raise questions about an NPT party's obligation not to manufacture or acquire nuclear weapons. |
Международное сообщество должно быстро и решительно реагировать на любые сомнительные действия государств-участников ДНЯО в отношении выполнения их обязательств не производить и не приобретать ядерное оружие. |