Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activities - Действия"

Примеры: Activities - Действия
Military and related activities absorb a large proportion of the scientific and technological potential. На военные и связанные с этим действия уходит значительная часть научно-технического потенциала.
The National Land Commission (NLC) and the DLC shall cooperate and coordinate their activities so as to use their resources effectively. Национальная земельная комиссия (НЗК) и ДЗК сотрудничают и координируют свои действия в интересах рационального использования своих ресурсов.
Those military activities undermine the efforts to achieve a political solution to the conflict. Эти военные действия подрывают усилия с целью обеспечить политическое урегулирование конфликта.
China has also developed a fund from a levy of all clean development mechanism activities in the country. Китай также создал фонд на основе налога на все действия Чистого механизма развития (ЧМР) в стране.
187 (Illegal activities involving arranging jobs abroad) (Незаконные действия, направленные на трудоустройство граждан за границей)
All new institutional and operational activities have been implemented using a participatory approach involving all national and international partners since 2006. Начиная с 2006 года, все новые институциональные и оперативные действия были осуществлены при использовании основанного на участии подхода с привлечением всех национальных и международных партнеров.
Those delegations called for a coordinated cross-sectoral approach which would take into account the cumulative impact of human activities beyond areas of national jurisdiction. Эти делегации призвали к координируемому межсекторальному подходу, который учитывал бы кумулятивное воздействие деятельности человека за пределами действия национальной юрисдикции.
Several delegations highlighted the importance of environmental impact assessments for the conduct of activities beyond areas of national jurisdiction. Несколько делегаций подчеркивали важность экологических экспертиз для осуществления деятельности за пределами действия национальной юрисдикции.
Several delegations observed that gathering information on the activities that were currently undertaken beyond areas of national jurisdiction was essential. Несколько делегаций отметили, что сбор информации о деятельности, проводимой в настоящее время за пределами действия национальной юрисдикции, имеет крайне важное значение.
The Contracting States may moreover agree to submit the income from such activities to any other rule. Кроме того, Договаривающиеся государства могут договориться о распространении на доход от такой деятельности действия какой-либо другой нормы.
The agreement with the European Commission that is currently providing funds for the completion of the demarcation activities will terminate on 30 October 2010. Срок действия соглашения с Европейской комиссией, которая предоставляет средства для завершения деятельности по демаркации, истекает 30 октября 2010 года.
The Group set common priorities for market surveillance activities, and coordinated actions relating to dangerous and non-conforming products found on national markets. Группа определила общие приоритеты в деятельности по надзору за рынком и скоординированные действия в отношении опасной и несоответствующей стандартам продуктов, выявляемых на национальных рынках.
It also guarantees equal access to the labour market and economic activities, suitable measures for combining professional and family life. Она также гарантирует равный доступ к рынку труда и экономической деятельности, адекватные действия, позволяющие сочетать профессиональную и личную жизнь.
The main activities of the social centres are mother and child protection, community action, educational assistance and follow-up and evaluation. Основными направлениями деятельности социальных центров являются защита матери и ребенка, общинные действия, образовательная поддержка, последующие меры и оценка.
However, further action would be required; counter-terrorism activities could not come at the expense of human rights. Тем не менее, требуются дальнейшие действия; борьба с терроризмом не должна вестись в ущерб правам человека.
Some of the activities are due to be carried out at the National Assembly. Некоторые действия должны быть осуществлены в Национальной Ассамблее.
All settlement activities, including natural growth, must be ended. Все поселенческие действия, в том числе естественный рост, должны быть прекращены.
The obstacles to the process, including the separation wall and the belligerent activities of settlers, remained in place. Препятствия на пути продвижения этого процесса, в том числе сохранение разделительной стены и враждебные действия поселенцев, по-прежнему не устранены.
The lack of regulation has led to informal and illegal activities in the mining sector. Результатом отсутствия регулирования стали неформальные и незаконные действия в секторе добычи полезных ископаемых.
Thus, all procedures and activities of the agencies are subject to judicial review. Таким образом, все процедуры и действия тюремных учреждений подлежат судебному контролю.
Such criminal activities were further exacerbated by corruption and by their ripple effect throughout the international community. Такие преступные действия далее усугубляются коррупцией и волновым эффектом от них, распространяющимся во всем международном сообществе.
Since such crimes often remained hidden, activities were aimed at better detection, reporting and awareness-raising. Поскольку такие преступления зачастую не получают огласки, были предприняты действия, направленные на совершенствование механизмов выявления, регистрации и повышения осведомленности.
Joint activities between the secretariats of the three Rio Conventions were essential for the successful implementation of the new Strategic Plan. Совместные действия секретариатов трех Конвенций Рио-де-Жанейро играют жизненно важную роль в деле успешного осуществления нового Стратегического плана.
Her report had highlighted the fact that it was often extrajudicial bodies rather than judicial bodies that most strongly supported activities to combat impunity. В ее докладе высвечивается тот факт, что зачастую не судебные, а как раз внесудебные органы наиболее решительно поддерживают действия по борьбе с безнаказанностью.
It is mandatory for all investigative activities involving minors to take place with the participation of their legal representatives and lawyers. Все следственные действия с несовершеннолетними проводятся с обязательным участием законных представителей и адвоката, при этом встречи не ограничиваются.