Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activities - Действия"

Примеры: Activities - Действия
Mercenary activities are highly unethical and illegal, according to the generally recognized principles of international law. Действия наемников глубоко безнравственны и в соответствии с общепризнанными принципами международного права незаконны.
Affirmative action should be taken in the form of mandatory inclusion of women representatives in the country delegation to international activities. Действия в поддержку женщин должны принимать форму обязательного включения представителей женщин в делегации стран на международные форумы.
Either party has the right to decide on the disposition of jointly-owned property if such action is part of the normal course of daily activities. Любой из супругов имеет право принять решение о распоряжении общим имуществом, если такие действия являются обычной повседневной практикой.
The development of confidence-building measures can help to reduce misunderstanding and the danger inherent in failing to properly assess military activities. Усиление мер по укреплению доверия может способствовать взаимопониманию и уменьшению опасности, возникающей вследствие неспособности правильно оценить действия военных структур.
Membership and activities in employee or employer organizations belong to its scope of application. В сферу действия Закона входят вопросы членского состава и деятельности организаций трудящихся или работодателей.
Illegal activities involving firearms, ammunition and explosives in the territory of Belarus give rise to criminal liability. Незаконные действия с огнестрельным оружием, боеприпасами взрывчатыми веществами, совершенные на территории Беларуси, влекут уголовную ответственность.
International humanitarian law governed these activities, including by prohibiting certain conduct during armed conflict and criminalizing acts that were committed in breach of such law. Международное гуманитарное право регулирует такие действия, включая запрещение конкретных деяний во время вооруженных конфликтов и привлечение к уголовной ответственности за деяния, совершенные в нарушение норм такого права.
Limited controls and/or management activities are in place, high level of risk remains. На практике применяются ограниченные механизмы контроля и/или действия руководства, сохраняется высокий уровень риска.
Controls and/or management activities are non-existent or have major deficiencies and do not operate as intended. Механизмы контроля и/или действия руководства отсутствуют или страдают серьезными недостатками и не применяются должным образом.
The combat activities of the IDF are not conducted in a legal void. Военные действия Армии обороны Израиля ведутся не в правовом вакууме.
The framework will also enhance the transparency and accountability of the Government's activities for the Afghan people. Этот механизм будет способствовать также повышению транспарентности деятельности правительства и его ответственности за свои действия перед афганским народом.
Reporting is a general term encompassing all those activities through which the work of the Ethics Office is presented to stakeholders. Представление отчета является термином общего характера, охватывающим все те действия, с помощью которых работа Бюро по вопросам этики представляется заинтересованным сторонам.
After carefully examining the operational activities conducted, the Office of the Prosecutor strongly recommended an in-depth review of the strategies employed. Тщательно изучив предпринятые оперативные действия, Канцелярия Обвинителя настоятельно рекомендовала провести углубленный обзор использованных стратегий.
All activities undertaken by intelligence agencies must be regulated by law, monitored by independent agencies, and subject to judicial review. Все действия спецслужб должны регулироваться законом, контролироваться независимыми органами и подлежать судебному рассмотрению.
Current legislation prohibits activities that prevent citizens enjoying their right to housing. Действующим законодательством запрещаются действия, препятствующие гражданам в осуществлении их права на жилище.
Ethnic minorities living in disadvantaged areas enjoy free legal services, including legal counselling and procedural activities. Этнические меньшинства в районах, находящихся в неблагоприятном положении, могут воспользоваться бесплатными юридическими услугами, включая юридические консультации и процессуальные действия.
Firstly, it must prevent such activities from occurring in education institutions. Во-первых, в образовательных учреждениях не должны совершаться действия такого рода.
Organizations formed, in violation of appropriate laws, or to illegally subvert the constitutional order, or which promote such activities, are prohibited. Организации, создание которых противоречит соответствующим законам или которые были учреждены с целью незаконно свергнуть конституционный строй, а также те организации, которые поддерживают перечисленные действия, запрещаются.
Plutonium management group: activities since the 2000 NPT Review Conference Группа по обращению с плутонием: деятельность в период после проведения Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО
This paper sets out details of the activities undertaken by those States participating in the Guidelines since the review conference. В настоящем документе подробно рассказывается о деятельности государств, участвующих в осуществлении Руководящих принципов, в период после проведения конференции по рассмотрению действия Договора.
In 1999 the CPT recommended that the Hungarian authorities make vigorous efforts to develop programmes of activities for prisoners in all Budapest remand establishments. В 1999 году КПП рекомендовал венгерским властям предпринять энергичные действия для разработки программ занятий для заключенных во всех учреждениях предварительного заключения.
All activities of the Special Representative during the final year of his mandate will be focused on these two objectives. Вся деятельность Специального представителя в течение последнего года действия его мандата будет сосредоточена на этих двух целях.
While these activities and uses could generate economic and socio-economic benefits, they could also adversely impact marine biodiversity, including beyond areas of national jurisdiction. Хотя эти виды деятельности и направления использования сулят экономические и социально-экономические выгоды, они чреваты также пагубным воздействием на морское биоразнообразие, в том числе в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
Integrated management and ecosystem approaches are essential to mitigate the cumulative impacts of sectoral activities taking place beyond areas of national jurisdiction. Комплексное управление и экосистемные подходы имеют решающее значение для смягчения кумулятивного воздействия деятельности в различных отраслях, ведущейся в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
All Australian fisheries that encompass fishing activities in areas beyond national jurisdiction have been subject to an assessment. Все австралийские рыболовецкие хозяйства, ведущие промысел в районах за пределами действия национальной юрисдикции, прошли оценку.