Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activities - Действия"

Примеры: Activities - Действия
Activities by criminal groups against the local population and personnel of international organizations, including UNOMIG, continued during the period under review, albeit to a lesser extent than previously. Действия преступных групп, направленные против местного населения и персонала международных организаций, включая МООННГ, в отчетный период продолжались, хотя и менее активно, чем ранее.
Activities coordinated at the regional level are necessary in order to broaden the market base, promote the potential of the individual countries, attract investment and achieve integration into the rest of the world. Действия в этой области должны быть скоординированными на региональном уровне, что позволило бы создать платформу для расширенного рынка, развить потенциал на основе условий каждой из стран, привлечь инвестиции и обеспечить эффективную интеграцию со всем остальным миром.
Activities of persons suspected to be in whatever manner linked to individuals mentioned in annexes I and II, are closely monitored and all relevant information will be disseminated to the authorities concerned. Действия лиц, подозреваемых в осуществлении каких-либо связей с лицами, упомянутыми в приложениях I и II, находятся под пристальным наблюдением, и вся соответствующая информация доводится до сведения соответствующих властей.
Activities by Hizbollah along the Blue Line over the past six months, as described in paragraph 44 above, have highlighted the need for the Government of Lebanon to extend control over all of its territory under its sole and exclusive authority. Действия «Хезболлы» вдоль «голубой линии» за прошедшие шесть месяцев, о которых говорится в пункте 44 выше, высветили необходимость того, чтобы правительство Ливана распространило свой контроль на всю ливанскую территорию, находящуюся под его единой и исключительной властью.
Typical information captured for each step in the deployment plan is: Sequence Number Activity Name Activity Description Scripted Instruction Start Date & Time Expected Duration Dependent Activities Responsible Resource Release management Change management Configuration management Information Technology Infrastructure Library (ITIL) Shahid, Malik. Типичная информация, получаемая на каждом шагу, в плане внедрения: Порядковый номер Название действия Описание деятельности Подготовленная инструкция Начальная дата и время Ожидаемая продолжительность Зависимые действия Ответственный ресурс Управление изменениями Shahid, Malik.
Although the Judgment in the case concerning Armed Activities in the Territory of the Congo (Democratic Republic of the Congo v. Uganda) was binding only on the parties, it set an important precedent and was not merely an expression of opinion. Хотя решение Суда по делу Вооруженные действия на территории Конго (Демократическая Республика Конго против Уганды) носит обязательный характер только для сторон, оно создает важный прецедент и не является лишь выражением мнения.
Activities aimed at amending the Constitution of the Republic of Macedonia for the purpose of carrying out the goals of the Strategy are under way. Предпринимаются действия по внесению поправок в Конституцию Республики Македонии, направленные на достижение целей Стратегии.
The United Kingdom continued to carry out unilateral acts contrary to the 1995 Joint Declaration of Cooperation over Offshore Activities in the South West Atlantic, which provided for joint action by the two Governments in the disputed territory. Соединенное Королевство продолжает осуществлять односторонние действия вопреки Совместной декларации 1995 года о сотрудничестве в области офшорной деятельности в Юго-Западной Атлантике, которая предусматривает осуществление совместных действий двух государств на спорной территории.
The International Court of Justice had considered the legal scope of such acts (Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua case or Frontier Dispute (Burkina Faso/Republic of Mali) case). Международный Суд рассмотрел правовую сферу действия таких актов (дело о военной и полувоенной деятельности в Никарагуа) или о пограничном споре (Буркина-Фасо против Мали).
Question of the review of the Agreement Governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies (D.). Вопрос о рассмотрении действия Соглашения о деятельности государств на Луне и других небесных телах (пр. 147).
Activities during the CCF period will build on achievements produced during the fourth country programme (1993-1997), reflecting the shift in national priorities from a focus on humanitarian assistance to recovery, rehabilitation and longer-term development. Мероприятия в течение периода действия рамок странового сотрудничества будут опираться на результаты, достигнутые в ходе осуществления четвертой страновой программы (1993-1997 годы), что отражает изменение национальных приоритетов в форме отхода от концентрации на гуманитарной помощи в пользу мероприятий в области восстановления, реабилитации и долгосрочного развития.
Similarly, article 8 of the Bill on Investigative Activities prohibited the use of violence, threats, blackmail and other actions which limited human rights and freedoms. Точно так же статьей 8 проекта Закона об оперативно-розыскной деятельности запрещаются применение насилия, угрозы и шантажа, а также другие действия, ограничивающие права и свободы человека.
Concerning lawyers, notaries and accounting professionals, the Council for Financial Activities Control is conducting a public consultation process on its website, thereby inviting comments on the review of the Forty Recommendations as regards their extension to cover these non-financial businesses and professions. Что касается юристов, нотариусов и представителей бухгалтерских профессий, то Совет по контролю за финансовой деятельностью проводит на своем веб-сайте консультации с общественностью, запрашивая мнения в отношении пересмотра 40 рекомендаций на предмет распространения их действия на нефинансовые предприятия и профессии.
Activities, actions and solutions proposed by the plan could be mainstreamed into national and local strategies, and thus provide an important blueprint for energy efficiency in housing in the region. Предлагаемые в плане мероприятия, действия и варианты решений могут быть интегрированы в национальные и местные стратегии и за счет этого обеспечить важную основу для формирования предварительной концепции энергоэффективности в жилищном секторе региона.
Activities will be tailored to guiding these countries through the steps necessary to take a final regulatory action within the capacity available, even though such actions may not pass the scrutiny of the Chemical Review Committee. Будут организованы конкретные мероприятия для инструктирования стран в отношении шагов, необходимых для принятия окончательных регламентирующих мер в рамках имеющегося потенциала, даже если такие действия и не будут одобрены Комитетом по рассмотрению химических веществ.
Activities in some regions have also focused on marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, as well as how to address specific threats, including through research, mitigation options and the issuance of guidance (see paras. 141 and 142 below). Деятельность в некоторых регионах также сосредоточена на морском биоразнообразии за пределами действия национальной юрисдикции, а также на том, как устранить конкретные угрозы, в том числе путем проведения исследований, изучения вариантов смягчения последствий и выпуска руководящих указаний (см. пункты 141 и 142 ниже).
Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua Действия военного и полувоенного характера в Никарагуа и против Никарагуа
7 bis. [Activities elected by a Party under Article 3, paragraph 4, in the first commitment period shall continue to be accounted for in the second commitment period. 7-бис. [Виды деятельности, выбранные той или иной Стороной согласно пункту 4 статьи 3 для первого периода действия обязательств, продолжают учитываться во втором периоде действия обязательств.
Activities aimed at enhancing the capacity of countries with economies in transition to accede to and to implement the Convention have been carried out since the entry into force of the Convention in 2000, before the inception of the Assistance Programme. Мероприятия, нацеленные на расширение потенциала стран с переходной экономикой для присоединения к Конвенции и ее осуществления, проводились с момента вступления Конвенции в силу в 2000 году до начала действия Программы оказания помощи.
Activities that were not regulated by other fields of law and that constituted an offence within the meaning of draft article 2, on the other hand, could conceivably fall under the scope of the convention. Виды деятельности, которые не регулируются другими областями права и которые представляют собой правонарушение в соответствии с содержанием проекта статьи 2, с другой стороны, могут вполне подпадать под сферу действия конвенции.
Activities in the Gali sector by armed groups, who operate from the Georgian side of the Inguri River and whose attacks against the Abkhaz authorities and the CIS peacekeeping force inevitably affect the Mission's operations, require a determined effort by the Georgian authorities to contain them. Действия в Гальском секторе вооруженных групп, которые проводят свои операции с грузинского берега реки Ингури и нападения которых на абхазские власти и миротворческие силы СНГ неизбежно сказываются на операциях Миссии, требует решительных мер со стороны грузинских властей в целях их обуздания.
Activities carried out within the framework of priority 1 of the Social Renewal Operational Programme aim to improve the employability of unemployed and inactive people of working age, and to facilitate their return to the labour market. Действия, осуществляемые в рамках приоритета 1 Оперативной программы действий для социального возрождения, нацелены на увеличение шансов в области занятости для безработных и неактивных людей трудоспособного возраста и на содействие их возвращению на рынок труда.
Activities relating to breach of the press code (a number of persons were convicted after publishing articles and reports in the press critical of the regime); действия, связанные с нарушением кодекса СМИ (ряд лиц были осуждены за публикацию статей и сообщений в прессе, критически настроенной в отношении режима);
Activities towards that objective, such as consultations with the international community here at the United Nations, with regions, subregions and national Governments and with relevant stakeholders would and should be pursued urgently and simultaneously with the actions on the other two objectives. Действия, направленные на достижение этой цели, такие как консультации с международным сообществом здесь, в Организации Объединенных Наций, субрегионами и национальными правительствами и другими заинтересованными сторонами, необходимо реализовывать незамедлительно и наряду с действиями, направленными на достижение двух других целей.
Activities aimed at fomenting national, racial or religious hatred or propagating exclusion, superiority or inferiority of citizens for reasons of national or racial origin had also been made criminal offences (article 282). Кроме того, предусмотрена уголовная ответственность за действия, направленные на возбуждение национальной, расовой или религиозной вражды, пропаганду исключительности, превосходства либо неполноценности граждан по признаку национальной или расовой принадлежности (статья 282).