All the prisoners in this unit have individual cells and are kept under observation by a high security closed-circuit video system allowing their activities inside to be monitored. |
Каждый заключенный имеет индивидуальную камеру, и существующая в этом блоке внутренняя система видеонаблюдения позволяет контролировать действия заключенных. |
What sort of activities, including violence and settlement activity, are to be precluded while negotiations take place? |
Какие действия, включая насилие и поселенческую деятельность, необходимо предотвратить во время ведения переговоров? |
I am today much more interested in the handling of your case by your superiors than in your own personal activities. |
Иными словами, меня сегодня больше интересуют действия вашего начальства, чем ваша собственная деятельность. |
It was also suggested that there should be more coordinated actions and cooperation within the United Nations system to facilitate the implementation of the activities under the section. |
Было также предложено более тесно координировать действия и развивать сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций для содействия осуществлению деятельности в рамках данного раздела. |
In my delegation's view, the dissemination activities carried out by the Committee and the way in which States implement the relevant resolutions of the Council are of great importance. |
По мнению моей делегации, проводимая Комитетом работа по распространению информации и действия государств по выполнению соответствующих резолюций Совета являются крайне важными. |
Repeal or reform any laws that criminalize life-sustaining activities in public places, such as sleeping, begging, eating or performing personal hygiene activities; |
с) отменить или пересмотреть любые законы, предусматривающие уголовную ответственность за такие необходимые для поддержания жизни действия в местах общественного пользования, как сон, попрошайничество, прием пищи или отправление естественных нужд; |
United Nations peace support activities are aimed at promoting a peaceful environment and the rule of law to help prevent relapses into conflict. |
Соединенные Штаты надеются, что участники прений одобрят это предложение на нынешней конференции по рассмотрению действия Договора. |
The imminent end of the contract with the main contractor requires that maintenance and support activities be taken over collectively by the user organizations. |
Ввиду приближения истечения срока действия договора с основным подрядчиком организации-пользователи должны взять на себя совместное выполнение функций по техническому обслуживанию и поддержке. |
The door for dialogue between the two parties remained closed. MONUA maintained only a few operational personnel whose activities were currently limited to Luanda. |
Как правительство Анголы, так и УНИТА активизировали боевые действия, имеющие тяжелые последствия для населения. |
After some discussion, the Working Group agreed that the Guide should refer to debtors that engage in "economic", rather than "commercial", activities. |
Это позволит включить в сферу действия руководства подобные предприятия, не преследующие цели извлечения прибыли. |
We will promote the development of civil society and encourage civilian activities in favour of children, in particular through the adoption of laws and norms that are in keeping with international practice. |
Мы будем способствовать развитию гражданского общества и поощрять гражданские действия на благо детей, в частности путем принятия отвечающих международной практике законов и норм. |
This may include skills development, alternative uses for the mine infrastructure and the creation of new businesses and services to support mine development and downstream activities. |
Это может включать в себя развитие навыков, альтернативное использование шахтной инфраструктуры и последующие действия. |
If their activities were made public, some of the most powerful and influential men would go to prison or be executed. |
Сделаешь их действия общественным достоянием, и сильнейшие и влиятельнейшие люди отправятся в тюрьму или на стул. |
But, just as these star activities are not really global, neither are they varied. |
Но все действия знаменитостей являются лишь ролевыми, они не свободны, а значит банальны. |
What we have before us is a simple compilation of documents, which is no different from a formal list of Council activities. |
Колумбия считает, что в докладе не отражен тот факт, что Совет в политическом отношении подотчетен Генеральной Ассамблее за свои действия или бездействие. |
A note attached to one woman's body said that she had been killed to punish her for immoral activities. |
К одному из тел была прикреплена записка, в которой говорилось, что женщину убили в наказание за аморальные действия. |
And visitors can always refuse to supply personally-identifying information, with the caveat that it may prevent them from engaging in certain website-related activities. |
Посетители всегда могут отказаться от предоставления персонально идентифицирующей информации, с оговоркой, что это может помешать им совершать определенные действия на сайте. |
In the realm of the project, members may not promote ideas or activities which are incompatible with anarchism, let alone opposed to it. |
При работе над проектом члены коллектива не имеют права проводить идеи или действия, несовместимые с анархизмом, или, тем более, противоречащие ему. |
These activities of Captain Matthews were carried out at the greatest peril to himself at all times. |
Генерал Маколифф считал свои действия в этой сфере наиболее значимыми за всё время его военной службы. |
Two of the most highly publicised trials concerned the activities of German forces during the Battle of the Bulge in late 1944. |
В ходе двух процессов, широко освещавшихся в прессе, изучались действия немецких военнослужащих во время немецкого наступления в Арденнах в конце 1944 года. |
We are living on a planet with a lot of activities, with reference to our living environment, done by faith and guess alone. |
Мы живём на планете, где многие действия, касающиеся нашей среды обитания, делаются согласно вере и по наитию. |
All these activities have been met by heavy Bosnian-Serb shelling and local counter-attacks at many points along the confrontation line. |
На все вышеуказанные действия боснийские сербы отвечали интенсивным артиллерийским огнем и контрнаступлениями местного значения во многих районах вдоль линии противостояния. |
However, particular activities, such as searches, mayonly be undertaken only by women, and this affects the overall gender balance of staff. |
Однако некоторые действия, как, например, обыски, могут производиться только женщинами, и это влияет на общее соотношение мужчин и женщин среди персонала. |
Relevant activities included the holding by the Presidential Commission on Discrimination and Racism against Indigenous Peoples and civil society of awareness-raising workshops for social workers. |
Эти действия нашли конкретное выражение в проведении на национальном уровне усилиями CODISRA и гражданского общества подготовительных семинаров для социальных сотрудников учреждений социальной помощи. |
Not for a single day have its illegal settlement activities ceased, nor have its settlers stopped their rampages. |
Его незаконная деятельность по строительству поселений и насильственные действия со стороны поселенцев не прекращаются ни на один день. |