Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activities - Действия"

Примеры: Activities - Действия
On the question of international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, his delegation doubted the wisdom of the decision to treat separately activities having a risk of causing transboundary harm and activities in fact causing harm. Переходя к вопросу о международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, выступающий выражает сомнение в том, что решение рассматривать отдельно действия, которые могут причинить трансграничный ущерб, и действия, фактически причиняющие такой ущерб, является оправданным.
The view was also expressed that the strategy of the programme should be action-oriented and result in concrete measurable activities. Было также выражено мнение о том, что лежащая в основе программы стратегия должна быть ориентирована на практические действия и привести к осуществлению конкретных и поддающихся оценке мероприятий.
The ban applies not only to all activities carried out by the organization itself but to all acts in support of it. Запрет распространяется не только на все виды деятельности, осуществляемые самой организацией, но и на все действия, служащие целям ее поддержки, Федеральное управление полиции осуществляет наблюдение, в частности, за воинствующими исламистскими кругами в Швейцарии.
As child and adolescent concerns become increasingly part of mainstream programming and protection activities, ARC will become incorporated into existing training programmes. По мере того, как проблемы детей и подростков все чаще становятся частью ведущих мероприятий по программированию и защите, положения инициативы "Действия в интересах защиты прав детей" будут включаться в существующие учебные программы.
He said that they were facilitating activities of various negative forces operating in the RCD-Goma controlled area. Правительство Руанды понимает, что Совет Безопасности обязан защищать персонал МООНДРК, но полагает, что эти дестабилизирующие действия, приведшие к гибели невинных людей, вряд ли входили в их официальные обязанности.
The activities involved staff members from United Nations bodies, non-governmental organization and government counterparts and, in some instances, representatives from refugee communities. Семинары в рамках Инициативы «Действия в интересах защиты прав детей», в работе которых особый акцент был сделан на процессе репатриации в Анголе, были проведены, в частности, в районе Великих озер и в странах юга Африки.
The complainant tried to slowly reduce the investment flow of the bank to prevent cash from flowing into criminal activities; however those officers from the bank involved with the organized crime group continued their activities by diverting funds from small and medium investors. Заявитель пытался постепенно сократить инвестиционный портфель банка, чтобы предотвратить финансирование преступных операций; однако должностные лица банка, связанные с ОПГ, продолжали свои действия по хищению средств мелких и средних инвесторов.
Fundamental to the success of OCG has proven to be its operational independence in terms of deciding upon activities to be undertaken, and reporting to the governing bodies through the Director-General on its activities. Успешная работа КГК вытекает из ее опера-тивной независимости в отношении принятия решений о том, какие действия следует предпринять, а также представления докладов о своей деятельности руководящим органам через Генерального директора.
The Criminal Act and many other special laws stipulate a number of terror-related activities as a crime, and that any activities providing funds for these crimes shall be punished as an act of complicity in a crime. Закон об уголовной ответственности и многие другие специальные законы квалифицируют ряд относящихся к терроризму видов деятельности как преступные деяния, а любые действия по предоставлению средств для совершения этих преступлений как уголовно наказуемые деяния по факту соучастия в преступлении.
Self-serving activities do not create a well-founded fear of persecution on a Convention ground if the opportunistic nature of the activities will be apparent to all and serious adverse consequences would not result if the person were returned. Такие действия, предпринимаемые в собственных интересах, не создают убедительных оснований для опасений преследования по смыслу Конвенции, если такой конъюнктурный характер этих действий очевиден для всех и если возвращение этого лица в свою страну не приведет к серьезным негативным последствиям.
The Secretary-General indicates that, under the proposed accountability architecture, the General Assembly could more readily hold the Secretariat accountable for its activities and results, including the management of financial and human resources, as well as the management of programmatic activities. Консультативный комитет полагает, что определение подотчетности должно быть шире обязанности «объяснять и обосновывать» и устанавливать также ответственность за действия или бездействие.
The more than 1,200 project activities for which PDDs were made public are expected to generate more than 1.4 billion CERs by the end of the first commitment period, assuming that none of the activities will request an extension of the crediting period. Поскольку имеется более 1200 видов деятельности по проектам, ПТД которых были преданы гласности, ожидается, что до конца первого периода действия обязательств будет введено в обращение более 1,4 млрд.
Following up with the activities having been previously implemented in the USUNIDO Joint Programme, the Government commenced its development cooperation activities with UNDP (United Nations Development Programme). Действия, осуществляемые в рамках доверительного фонда, укрепят способность Чешской Республики оказывать помощь для развития и создадут основу будущего сотрудничества Чешской Республики с ЮНДП в качестве прямого источника финансирования.
Resource requirements for the CDM registry are estimated at USD 335,092 for the development and deployment activities plus USD 200,000 for operational support activities over the three years of the framework agreement. Ресурсные потребности для реестра МЧР, по оценкам, составляют 335092 долл. США на разработку и развертывание, и еще 200000 долл. США - на эксплуатационно-техническое сопровождение в течение трех лет действия рамочного соглашения.
These are areas where activities such as the issuance of commission payments, signature bonuses, facilitation payments and donations to humanitarian causes all begin as legitimate practices, but somewhere in the process turn into corrupt practices or activities. Это сферы, где такие виды деятельности, как уплата комиссионных, назначение премии за подписание контракта, плата за посредничество или пожертвования на гуманитарные цели, начинаются законно, но постепенно оказываются в сфере действия коррупции.
We are making every effort to enhance the environmental awareness of our people and to support their activities developed in accordance with the principles of sustainable development. Мы стремимся повышать экологическое сознание граждан и поддерживать их действия в соответствии с принципами устойчивого развития.
The Office of the Deputy Minister has undertaken various activities in relation to these areas of action, which are reported in different parts of this document. По каждому из этих направлений ВРВ осуществило различные действия, о которых говорится в настоящем докладе.
There have been cases where refugee status has been withdrawn because the individuals concerned had engaged in activities which were incompatible with their status. Имели место случаи лишения лица статуса беженца за действия, несовместимые с этим статусом.
On 19 February President Berdymukhammedov established the State Commission to review citizens' complaints regarding the activities of law enforcement agencies. He became its chairman. 19 февраля Президент Бердымухаммедов учредил государственную комиссию по рассмотрению жалоб граждан на действия правоохранительных органов, которую сам же и возглавил.
During discussion the activities in frame of the project were welcomed and idea to organise a scientific conference focused on problems of the Paliastomi lake was proposed. Во время обсуждений были одобрены намеченные действия и высказана идея организации научной конференции по проблемам озера Палиастоми.
In several instances, there is convincing evidence that settlers are systematically armed and that the activities of settlers may have been condoned by the IDF. Ряд случаев убедительно свидетельствует о том, что поселенцы систематически вооружаются, а ИДФ предположительно закрывают глаза на их действия.
The legislation in force in Ukraine and other measures to protect rights likewise aim to counter intermediaries and other persons who encourage unlawful activities involving children and adolescents. Действующее законодательство Украины и иные правоохранительные меры направлены также на борьбу с посредниками и другими лицами, поощряющими противоправные действия в отношении малолетних и несовершеннолетних граждан.
The parties were urged by the Chairman of the CSCE Council, His Excellency Beniamino Andreatta, Foreign Minister of Italy, and others to cease all military activities. Председатель Совета СБСЕ министр иностранных дел Италии Его Превосходительство Беньямино Андреатта и другие настоятельно призвали стороны прекратить все военные действия.
Furthermore, if the units are involved in these activities on a regular scale, value added is generated, as part of distribution of the illegal goods. Совершенно очевидно, что эти действия представляют собой денежные операции и должны учитываться как таковые.
There are no obstacles to the participation of citizens or foreign nationals in the activities of ethnic cultural associations in Belarus. Эти органы и лица несут ответственность за действия, нарушающие права и свободы личности".