Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activities - Действия"

Примеры: Activities - Действия
The Governments on whose territory such activities may be taking place must ensure that their countries do not become bases for incursions into Rwanda. Правительства стран, на территории которых могут иметь место такие действия, должны принять меры к тому, чтобы их страны не стали плацдармами для вторжения в Руанду.
It is further with great concern that the Special Rapporteur has followed the military activities of "RSK" forces in the Bihac enclave. Специальный докладчик также с большой обеспокоенностью отмечает боевые действия сил "РСК" в Бихачском анклаве.
Armed dissident groups shall be responsible to the Committee on the Rights of the Child in their activities which are violative of the provisions of this Protocol. Вооруженные оппозиционные группы несут ответственность перед Комитетом по правам ребенка за свои действия, которые нарушают положения настоящего Протокола .
First, the military activities and reports of arms deliveries to elements of the former Rwandese government forces in neighbouring countries are sources of serious concern for the Government. Во-первых, серьезную обеспокоенность правительства вызывают военные действия и сообщения о поставках оружия элементам бывших руандийских правительственных сил в соседних странах.
These activities, many of them in violation of the status-of-mission agreement, have hampered UNAMIR in the discharge of its tasks on the ground. Подобные действия, многие из которых являются нарушением соглашения о статусе Миссии, затрудняют выполнение функций МООНПР на местах.
It stresses the futility of resorting to violence and condemns the activities of the extremist elements who try to destabilize the country and threaten the whole region. Он подчеркивает бесполезность применения насилия и осуждает действия экстремистских элементов, которые пытаются дестабилизировать обстановку в стране и угрожают всему региону.
Thirdly, in its programmes and activities, WFP must only intervene in situations where food provision constitutes a key aspect of the solution. В-третьих, при осуществлении своих программ и мероприятий МПП должна ограничивать свои действия лишь теми случаями, когда предоставление продовольствия является ключевым элементом решения проблемы.
States can also take very useful action by adopting measures to ensure that their financial and economic systems cannot be used to facilitate operations linked to such illicit activities. Другим аспектом, в отношении которого весьма полезными могут быть действия со стороны государства, является принятие мер, препятствующих тому, чтобы финансовые и экономические системы и органы оказывали содействие в проведении операций, связанных с этой незаконной деятельностью.
(c) Tourism and non-governmental activities in the Antarctic Treaty area; с) туризм и деятельность неправительственных организаций в районе действия Договора об Антарктике;
Although some reports have spoken of pockets of resistance and of some fighting continuing here and there, it seems that military activities have now subsided. Хотя, согласно некоторым сообщениям, отдельные очаги сопротивления сохраняются и в некоторых местах продолжаются боевые действия, в настоящее время военная деятельность, судя по всему, прекратилась.
When the actions were those of an individual, they still entailed the responsibility of the State because the State controlled all activities which might give rise to transboundary harm. Когда действия осуществлялись индивидуумом, они также порождают ответственность государств, поскольку государство контролирует все виды деятельности, которые могли бы привести к трансграничному ущербу.
On your behalf, I would like to express to UNESCO our appreciation for its system-wide action to coordinate the Year's activities. От вашего имени, мне бы хотелось выразить признательность ЮНЕСКО за ее действия, осуществляемые на всех уровнях, по координации проведения мероприятий этого Года.
UNESCO's strategy of action consisted in integrating the female dimension into the whole range of programmes and activities contemplated under the second medium-term plan. Направленная на конкретные действия стратегия ЮНЕСКО предназначалась для обеспечения учета женской проблематики в целом круге программ и мероприятий, предусмотренных во втором среднесрочном плане.
It did, however, declare that none of its practices and activities within the Treaty area were inconsistent with the Treaty or its protocols. Однако они заявили, что никакие элементы их практики и деятельности в районе действия Договора не противоречат Договору или протоколам к нему.
First, it referred to acts, while the scope of the draft articles provisionally adopted by the Commission included activities not prohibited by international law. Во-первых, оно указывает на действия, в то время как проекты статей, принятые Комиссией в предварительном порядке, охватывают деятельность, не запрещенную международным правом.
This concept of institutional development extends to very wide range of activities involving several of the agents with a role to play on the social scene. Эта концепция институционного развития охватывает самые разнообразные действия, к которым причастны многие из тех, кто играет роль на социальной сцене.
In addition, States Parties are not permitted to carry out such activities in any other environment if this causes radioactive debris to be present outside of their territorial boundaries. Кроме того, государствам-участникам не разрешается осуществлять такие действия в любой другой среде, если это вызывает выпадение радиоактивных осадков за пределами их территориальных границ.
It should be generally acknowledged that such activities of Croatia cannot be conducive to the establishment of the lasting peace in the territory of the former Yugoslavia. Следует широко признать, что такие действия Хорватии не могут способствовать установлению прочного мира на территории бывшей Югославии.
Albania thus interferes in the most flagrant way in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia and encourages activities directed against its territorial integrity. Тем самым Албания самым возмутительным образом вмешивается во внутренние дела Союзной Республики Югославии и поощряет действия, направленные против ее территориальной целостности.
Other military activities have been observed in the south-western part of the country, especially in the Lajas valley, one of Puerto Rico's most fertile regions. Другие действия вооруженных сил наблюдались в юго-западной части страны, особенно в районе долины Лахас - одного из наиболее плодородных районов Пуэрто-Рико.
The Conference should be more oriented towards concrete activities at the national, regional and international levels aimed at the major practical improvement of the situation of women. Конференция должна быть более четко сориентирована на такие конкретные действия на национальном, региональном и международном уровнях, которые направлены на практическое обеспечение значительного улучшения положения женщин.
In the following preambular paragraphs the Assembly would focus on the important role of the United Nations and on the measures and activities already undertaken. В следующих пунктах преамбулы Ассамблея обращает внимание на важную роль Организации Объединенных Наций и на уже предпринятые шаги и действия.
I trust if you two are planning on engaging in amorous activities, Я думаю, что если вы планируете какие-то амурные действия,
He warns us that the financial situation could soon prevent the United Nations from discharging its essential responsibilities and undermine its political will and practical capacity to undertake any new activities. Он предупреждает нас, что финансовое положение вскоре может лишить Организацию Объединенных Наций возможности выполнять свои основные обязанности и может подорвать ее политическую волю и практическую способность предпринимать какие-либо новые действия.
can be of some significance in the field of the responsibility of States under international law for certain acts or activities of their nationals. могут иметь определенную значимость в области ответственности государств по международному праву за определенные деяния или действия своих граждан.