Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activities - Действия"

Примеры: Activities - Действия
All the NPT review conferences, and in particular those held in 1995 and 2000, have explicitly emphasized the link between peaceful nuclear activities and related cooperation and the non-proliferation obligations that arise from the Treaty. На всех конференциях по рассмотрению действия ДНЯО, и в частности на конференциях, состоявшихся в 1995 и 2000 годах, прямо подчеркивалась связь между ядерной деятельностью в мирных целях и смежным сотрудничеством и обязательствами в отношении нераспространения, которые вытекают из Договора.
The Conference commended the Secretary-General's actions in the field of media and his intensive activities and interest in this field, which has had positive impact on the standing of the Organization in the international arena through the adoption of outstanding positions. Конференция одобрила действия Генерального секретаря в области СМИ, его активную деятельность и проявленный им интерес в этом направлении, что оказало положительное влияние на статус Организации на международной арене благодаря занятым им неординарным позициям.
Posting on the Internet of relevant information on Durban follow-up activities МЕРЫ И ДЕЙСТВИЯ, ОСУЩЕСТВЛЯЕМЫЕ В ЦЕЛЯХ ВЫПОЛНЕНИЯ РЕКОМЕНДАЦИЙ
The Security Council should consider targeted measures against parties to armed conflict and complicit actors in neighbouring countries whose actions contribute to illicit cross-border activities harmful to children and to the consequent fuelling of conflict. Совету Безопасности следует рассмотреть вопрос о принятии целенаправленных мер к сторонам вооруженных конфликтов и их соучастникам в соседних странах, действия которых способствуют незаконной трансграничной деятельности, наносящей ущерб детям, и последующей подпитке конфликтов.
There are also programmes such as the Zambia National Response to HIV/AIDS and Community Response to HIV/AIDS which have been introduced to scale up HIV/AIDS activities at work places. Существуют и такие программы, как Национальные действия Замбии по борьбе с ВИЧ/СПИДом и Действия общественности по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которые были разработаны для активизации усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом по месту работы.
In accordance with provisions of Article 122 of the present Code a relevant protocol on sampling shall be made, where shall be indicated all the activities implemented, measures and methods applied, as well as the types of samples taken. О взятии образцов или проб с соблюдением требований статьи 122 настоящего Кодекса составляется соответствующий протокол, в котором указываются все произведенные действия, примененные методы и средства, а также виды взятых образцов или проб.
It considers the armed presence and activities of ex-FAR and Interahamwe elements in the Eastern part of the Democratic Republic of the Congo to be unacceptable and demands that they disarm and disband without delay, with a view to their repatriation or resettlement. Он считает, что вооруженное присутствие и действия элементов экс-ВСР и «интерахамве» в восточной части Демократической Республики Конго являются неприемлемыми, и требует их безотлагательного разоружения и роспуска в целях их репатриации или расселения.
However, concerns continue to be raised particularly in the west of the country where pro-government militia activities, the circulation of small arms in the hands of the civilian population, inter-community and ethnic tensions continue to be reported. Но тем не менее остаются проблемы, вызывающие озабоченность, особенно в западных районах страны, где, согласно имеющимся сообщениям, по-прежнему имеют место действия проправительственных ополченцев, оборот стрелкового оружия среди гражданского населения, а также напряженность в отношениях между общинами и этническими группами.
Accordingly, the Representative feels it appropriate to use the opportunity presented by this first report to the Commission to reflect on the particular protection needs of IDPs and the kinds of protection activities required to address them. В этой связи Представитель считает уместным воспользоваться возможностью, чтобы в этом первом докладе Комиссии проанализировать особые потребности ВПЛ в защите и предложить те действия по защите, которые необходимы для решения этой задачи.
What does protection mean in the context of the human rights of IDPs and what kind of activities does it entail? Как понимать защиту в контексте прав человека ВПЛ и какие действия она предполагает?
Even in cases when the activities of certain non-State actors imply the use of force, as in the case of national liberation movements, it is the general view that they are bound, among others, by the rules of humanitarian law. Даже в тех случаях, когда действия некоторых негосударственных субъектов предполагают применение силы, например когда речь идет о национально-освободительных движениях, согласно общему мнению, они обязаны, в частности, соблюдать нормы гуманитарного права.
The Taiwan authorities must abandon their secessionist position and stop all secessionist activities in the name of "Taiwan independence", so that peace and stability in the Taiwan Straits can be maintained. Тайваньские власти должны отказаться от своей сепаратисткой позиции и прекратить сепаратистские действия во имя «независимости Тайваня», с тем чтобы можно было поддерживать мир и стабильность в районе Тайваньского пролива.
Replying to the representative of Finland, he said that the responsibilities of Governments with respect to the activities of non-State actors were very clear when the State's involvement was obvious, but much more complex when a State could plausibly deny any involvement. Отвечая Финляндии, Специальный докладчик уточняет, что формы ответственности правительств за действия негосударственных субъектов очевидны, когда налицо причастность государства, и более сложны, если государство правдоподобным образом отрицает свою причастность.
In some situations, their activities provided the only restraint on the behaviour of combatants and the only means for the international community to remain updated on developments in an armed conflict. В некоторых ситуациях их действия являются единственным, что удерживает в рамках поведение участников боевых действий, и единственным способом информирования международного сообщества о событиях в зоне вооруженного конфликта.
However, our contention is that today, Taliban activities are directly undermining the expression of popular will and, paradoxically, they are doing so precisely in the communities they claim to support and which we want to empower. Однако сегодня мы исходим из того, что деятельность талибов прямо подрывает волеизъявление народа, и, как это ни парадоксально, они осуществляют эти действия именно в тех общинах, которые, по их утверждению, они поддерживают, и которые мы хотим наделить полной властью.
[The specific actions to be undertaken in policy work and project activities will be defined in the [5-years] Action Plans of the Organization.] [Конкретные действия, осуществляемые в рамках программной работы и деятельности по проектам, определяются в [пятилетних] планах действий Организации.]
During the past year I have had the opportunity to speak or present papers and lectures at 12 major international and regional events, and will continue to participate in many such activities until the end of my mandate. В течение прошлого года я имел возможность выступать или представлять документы и читать лекции на 12 крупных международных и региональных мероприятиях и буду продолжать принимать участие во многих подобных мероприятиях до истечения срока действия моего мандата.
The evaluation was based on the RCF itself and covered all programme activities outlined in the RCF document, excluding projects that were initiated during the previous RCF but were not mentioned as an integral part of the RCF's design. Оценка основывалась на самой РПРС и охватывала все программные мероприятия, изложенные в документе РПРС, за исключением тех проектов, которые были начаты в периоды действия предыдущих РПРС, но не упоминались в качестве неотъемлемой части структуры РПРС.
Any activity aimed at subordinating trade unions directly or indirectly to public or other institutions and organisations, or obstructing activities of trade unions provided by law and charters shall be prohibited. Запрещаются любые действия, прямо или косвенно направленные на подчинение профессиональных союзов государственным или другим учреждениям и организациям, или ограничение деятельности профессиональных союзов, предусмотренной законом и уставами .
The Board further observed that the complainant's alleged political activities, irrespective of his lack of credibility, were legal under Bangladeshi law and that the kidnappings and beatings to which he had been subjected by political opponents were not sanctioned by the Bangladeshi authorities. Далее Совет отметил, что, абстрагируясь от недостоверности утверждений автора сообщения, упоминаемая им политическая деятельности является законной согласно бангладешскому законодательству и что похищения и побои, которым он подвергался со стороны своих политических оппонентов, не представляли собой санкционированные властями Бангладеш действия.
Two memorandums of understanding with national police authorities in mission areas in support of local police reform and capacity-building activities in peacekeeping missions Подписание двух меморандумов о договоренности с национальными полицейскими органами в районах действия миссий в поддержку реформы местной полиции и деятельности по наращиванию потенциала в рамках миротворческих миссий
Following that resolution and in order to take dialogue "from the conference hall into policies and practices", UNESCO has committed itself to concrete activities in all its areas of competence. Руководствуясь этой резолюцией и стремлением перенести диалог «из зала заседаний в конкретные программы и действия», ЮНЕСКО намерена расширить свои конкретные мероприятия во всех сферах своей деятельности.
The General Assembly, in its resolution 59/174 proclaiming the Second International Decade of the World's Indigenous People, called for, inter alia, the implementation of action-oriented programmes and specific projects, increased technical assistance and relevant standard-setting activities for indigenous people. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 59/174, провозгласив второе Международное десятилетие коренных народов мира, призвала осуществлять ориентированные на практические действия программы и конкретные проекты, увеличить объем технической помощи и расширить масштабы деятельности по установлению стандартов в интересах коренных народов.
The first Review Conference of countries parties to the Ottawa Convention, which was to be held in Nairobi from 29 November to 3 December 2004, would assess the results of activities to rid the world of the threat of landmines and unexploded ordnance. На первой Конференции государств-участников по рассмотрению действия Конвенции о запрещении мин, которая состоится в Найроби 29 ноября - 3 декабря 2004 года, будут подведены итоги деятельности, осуществляемой в области разминирования в целях избавления мира от угрозы наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов.
That delegation was of the view that all users of space should consider the possible consequences of their ongoing or planned NPS activities in space before further irreversible actions were taken that could affect the future utilization of near or outer space. По мнению этой делегации, все пользователи космического пространства должны учитывать возможные последствия своей текущей или планируемой деятельности, связанной с использованием ЯИЭ в космическом пространстве, прежде чем будут предприняты дальнейшие необратимые действия, которые могут отрицательно повлиять на перспективы использования околоземного пространства или дальнего космоса.