Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activities - Действия"

Примеры: Activities - Действия
Evaluation and monitoring activities are essential for verifying the efficiency of the measures taken and facilitate adjustments. Оценка и действия по мониторингу существенны для определения эффективности принимаемых мер, и способствуют приспособлению.
A further objective was to define follow-up activities that would test and demonstrate the appropriateness of space technology for sustainable development in mountain areas. Затем необходимо было наметить дальнейшие действия, которые позволили бы на практике испытать космическую технику и доказать целесообразность ее использования в целях устойчивого развития горных районов.
We can reach that goal if we translate today's political momentum into concrete action that goes beyond tomorrow's activities. Мы сможем добиться этой цели, если воплотим сегодняшнюю политическую динамику в конкретные действия, которые выходят за рамки завтрашней деятельности.
According to this view, certain activities should be unacceptable regardless of who committed these acts. Согласно этой точке зрения, определенные виды деятельности должны быть неприемлемыми независимо от того, кто совершает эти действия.
Current activities include providing inputs towards the development of a webpage on marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. В числе нынешних мероприятий следует отметить представление материалов в целях разработки веб-страницы по морскому биоразнообразию за пределами действия национальной юрисдикции.
Practical activities undertaken in implementation of public policies in indigenous territories include: Некоторые практические действия в целях эффективного осуществления государственной политики на территориях коренных народов являются следующими:
All these activities seek to alter the city's demographics and character. Все эти действия представляют собой политику, направленную на изменение самобытности и демографического состава города.
We emphasize that protection activities are a critical and vital element of humanitarian response. Мы подчеркиваем тот факт, что действия по защите являются основополагающим и жизненно важным элементом гуманитарного реагирования.
This synergy of activities has allowed for the establishment of an ad hoc committee that has evaluated and revised the transition timetable. Эти совместные действия позволили учредить специальный комитет, который провел оценку и пересмотрел график переходного процесса.
It is encouraging to note, in particular, the recent activities of the nuclear-weapon States in this regard. В частности, можно с удовлетворением отметить недавние действия обладающих ядерным оружием государств в этом отношении.
Russian and Ossetian troops had extended their activities to the so-called buffer zone inside Georgia. Российские и осетинские войска распространили свои действия на так называемую буферную зону внутри Грузии.
Secessionist activities therefore did not involve the exercise of a right conferred by international law. Поэтому действия сепаратистов не являются осуществлением права, закрепленного в международном праве.
Since his Office had not been authorized by the Ethiopian Government to carry out activities in Ogaden, his information on that region was sketchy. Поскольку УВКБ не получило от правительства Эфиопии полномочий на действия в Огадене, его информация по этому региону является неполной.
The Kingdom of Morocco believes that all these activities are completely illegal, as those perpetrating them are acting without authority. Королевство Марокко считает, что все эти действия являются абсолютно незаконными, поскольку те, кто их осуществляет, не имеют на то никаких полномочий.
These SAICM implementing activities should be fully supported and encouraged with enhanced provision of financial support. Эти действия по осуществлению СПМРХВ должны получить полную поддержку и содействие при помощи расширения их финансовой поддержки.
Such activities often involve the recruitment of the region's numerous unemployed and frustrated youth populations, including youth from Guinea-Bissau. Эти действия часто связаны с вербовкой большого числа безработных и разочарованных молодых людей в регионе, включая молодежь из Гвинеи-Бисау.
The activities were carried out through action-oriented research. Виды деятельности проводились с помощью ориентированных на действия исследований.
At the bilateral meeting held in October of the current year coverage under the agreement had been extended to all lawful activities. В ходе двустороннего совещания в октябре 2007 года сфера действия этого соглашения была расширена и распространена на все виды законной деятельности.
Fishing activities have the most significant impact on marine biodiversity in areas within and beyond national jurisdiction. Рыбный промысел оказывает наиболее значительное влияние на морское разнообразие в районах, находящихся в пределах и за пределами действия национальной юрисдикции.
Fishing is one of the anthropogenic activities that have the most significant impacts on marine biodiversity in areas within and beyond national jurisdiction. Рыбный промысел является одним из видов антропогенной деятельности, оказывающих наиболее существенное воздействие на морское биоразнообразие в районах национальной юрисдикции и за пределами ее действия.
However, some of these activities also pose a significant threat to marine ecosystems and biodiversity, including beyond areas of national jurisdiction. Однако некоторые из видов такой деятельности представляют собой также существенную угрозу морским экосистемам и биоразнообразию, в том числе за пределами действия национальной юрисдикции.
Integrated ocean management can be a platform to build an ecosystem approach to the management of activities beyond areas of national jurisdiction. Комплексное управление океаном может выступать в качестве платформы для разработки экосистемного подхода к управлению деятельностью за пределами действия национальной юрисдикции.
It entails holding elected or appointed officials charged with a public mandate responsible and answerable for their actions, activities and decisions. Она предполагает, что избранные или назначенные должностные лица, наделенные общественным мандатом, отвечают и несут ответственность за свои действия, шаги и решения.
In many instances, activities of professional associations are exempted from the provisions of competition law. Во многих случаях деятельность профессиональных ассоциаций выводится из сферы действия положений законов о конкуренции.
Other priority activities, if pursued too early after conflict, can undermine a fragile peace. Действия в других приоритетных областях, если их предпринять слишком рано в постконфликтный период, могут подорвать хрупкий мир.