Evaluation and monitoring activities are essential for verifying the efficiency of the measures taken and facilitate adjustments. |
Оценка и действия по мониторингу существенны для определения эффективности принимаемых мер, и способствуют приспособлению. |
A further objective was to define follow-up activities that would test and demonstrate the appropriateness of space technology for sustainable development in mountain areas. |
Затем необходимо было наметить дальнейшие действия, которые позволили бы на практике испытать космическую технику и доказать целесообразность ее использования в целях устойчивого развития горных районов. |
We can reach that goal if we translate today's political momentum into concrete action that goes beyond tomorrow's activities. |
Мы сможем добиться этой цели, если воплотим сегодняшнюю политическую динамику в конкретные действия, которые выходят за рамки завтрашней деятельности. |
According to this view, certain activities should be unacceptable regardless of who committed these acts. |
Согласно этой точке зрения, определенные виды деятельности должны быть неприемлемыми независимо от того, кто совершает эти действия. |
Current activities include providing inputs towards the development of a webpage on marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. |
В числе нынешних мероприятий следует отметить представление материалов в целях разработки веб-страницы по морскому биоразнообразию за пределами действия национальной юрисдикции. |
Practical activities undertaken in implementation of public policies in indigenous territories include: |
Некоторые практические действия в целях эффективного осуществления государственной политики на территориях коренных народов являются следующими: |
All these activities seek to alter the city's demographics and character. |
Все эти действия представляют собой политику, направленную на изменение самобытности и демографического состава города. |
We emphasize that protection activities are a critical and vital element of humanitarian response. |
Мы подчеркиваем тот факт, что действия по защите являются основополагающим и жизненно важным элементом гуманитарного реагирования. |
This synergy of activities has allowed for the establishment of an ad hoc committee that has evaluated and revised the transition timetable. |
Эти совместные действия позволили учредить специальный комитет, который провел оценку и пересмотрел график переходного процесса. |
It is encouraging to note, in particular, the recent activities of the nuclear-weapon States in this regard. |
В частности, можно с удовлетворением отметить недавние действия обладающих ядерным оружием государств в этом отношении. |
Russian and Ossetian troops had extended their activities to the so-called buffer zone inside Georgia. |
Российские и осетинские войска распространили свои действия на так называемую буферную зону внутри Грузии. |
Secessionist activities therefore did not involve the exercise of a right conferred by international law. |
Поэтому действия сепаратистов не являются осуществлением права, закрепленного в международном праве. |
Since his Office had not been authorized by the Ethiopian Government to carry out activities in Ogaden, his information on that region was sketchy. |
Поскольку УВКБ не получило от правительства Эфиопии полномочий на действия в Огадене, его информация по этому региону является неполной. |
The Kingdom of Morocco believes that all these activities are completely illegal, as those perpetrating them are acting without authority. |
Королевство Марокко считает, что все эти действия являются абсолютно незаконными, поскольку те, кто их осуществляет, не имеют на то никаких полномочий. |
These SAICM implementing activities should be fully supported and encouraged with enhanced provision of financial support. |
Эти действия по осуществлению СПМРХВ должны получить полную поддержку и содействие при помощи расширения их финансовой поддержки. |
Such activities often involve the recruitment of the region's numerous unemployed and frustrated youth populations, including youth from Guinea-Bissau. |
Эти действия часто связаны с вербовкой большого числа безработных и разочарованных молодых людей в регионе, включая молодежь из Гвинеи-Бисау. |
The activities were carried out through action-oriented research. |
Виды деятельности проводились с помощью ориентированных на действия исследований. |
At the bilateral meeting held in October of the current year coverage under the agreement had been extended to all lawful activities. |
В ходе двустороннего совещания в октябре 2007 года сфера действия этого соглашения была расширена и распространена на все виды законной деятельности. |
Fishing activities have the most significant impact on marine biodiversity in areas within and beyond national jurisdiction. |
Рыбный промысел оказывает наиболее значительное влияние на морское разнообразие в районах, находящихся в пределах и за пределами действия национальной юрисдикции. |
Fishing is one of the anthropogenic activities that have the most significant impacts on marine biodiversity in areas within and beyond national jurisdiction. |
Рыбный промысел является одним из видов антропогенной деятельности, оказывающих наиболее существенное воздействие на морское биоразнообразие в районах национальной юрисдикции и за пределами ее действия. |
However, some of these activities also pose a significant threat to marine ecosystems and biodiversity, including beyond areas of national jurisdiction. |
Однако некоторые из видов такой деятельности представляют собой также существенную угрозу морским экосистемам и биоразнообразию, в том числе за пределами действия национальной юрисдикции. |
Integrated ocean management can be a platform to build an ecosystem approach to the management of activities beyond areas of national jurisdiction. |
Комплексное управление океаном может выступать в качестве платформы для разработки экосистемного подхода к управлению деятельностью за пределами действия национальной юрисдикции. |
It entails holding elected or appointed officials charged with a public mandate responsible and answerable for their actions, activities and decisions. |
Она предполагает, что избранные или назначенные должностные лица, наделенные общественным мандатом, отвечают и несут ответственность за свои действия, шаги и решения. |
In many instances, activities of professional associations are exempted from the provisions of competition law. |
Во многих случаях деятельность профессиональных ассоциаций выводится из сферы действия положений законов о конкуренции. |
Other priority activities, if pursued too early after conflict, can undermine a fragile peace. |
Действия в других приоритетных областях, если их предпринять слишком рано в постконфликтный период, могут подорвать хрупкий мир. |