Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activities - Действия"

Примеры: Activities - Действия
Throughout my work and regardless of the nature of the activities, there have been two main principles that guided my work. На протяжении всего своего срока действия моего мандата во всей своей деятельности я неизменно руководствовался двумя основными принципами.
The Special Rapporteur is concerned by the continuing arrests and harassment of members of registered political parties for exercising their peaceful political activities. По мнению Новой Зеландии, продление действия Договора о нераспространении ядерного оружия не является основанием для бессрочного обладания ядерным оружием.
The Commission indicated that since the adoption of that resolution, no cases of drift-net fishing activities had been reported in the CCALMR Convention area. Комиссия указала, что с момента принятия этой резолюции сообщений о случаях деятельности по ведению промысла дрифтерными сетями в зоне действия Конвенции ККАМЛР не поступало.
Such activities in the context of legal proceedings are carried out on a reciprocal basis or in accordance with an international agreement on the provision of legal assistance. Данные процессуальные действия осуществляются на основе взаимности либо международного договора об оказании правовой помощи.
The impact of the ATC-expiry could be particularly harsh for countries whose economic activities are not diversified. Прекращение действия СТИО может оказаться особенно болезненным для стран с недиверсифицированной экономикой.
It is five to ten years if the third party in question has habitually engaged in abortion activities. Если же третье лицо неоднократно совершает такие действия, то мера наказания устанавливается в пять-десять лет.
These bodies would, in principle, have to coordinate their activities in order to ensure the success of their various tasks. В принципе эти органы должны были согласовывать между собой свои действия для успешного выполнения поставленных перед ними задач.
Such programmes encourage positive activities and training to displace the role that drug use might play in a person's life. Такие программы призваны по-ощрять позитивные действия и подготовку, с тем чтобы исключить возможность употребления нарко-тиков из жизни человека.
The delegation had mentioned that two investigators had been imprisoned for improper activities prior to the current intifada. Делегация упомянула, что в период, предшествовавший восстанию, за ненадлежащие действия к лишению свободы были проговорены два человека, проводившие расследования.
Although Al-Shabaab had vowed to continue such activities until Kenyan troops left Somalia, the Government had only strengthened its resolve to fight the war against terrorism. Хотя «Аш-Шабааб» поклялась продолжать свои действия до тех пор, пока кенийские войска не покинут Сомали, правительство лишь еще больше укрепилось в своей решимости вести войну с терроризмом.
Another representative said that it was important to tackle endocrine-disrupting chemicals but suggested that WHO should finalize its continuing work on the issue before additional activities were undertaken by the Conference. Еще один представитель заявил, что решение проблемы нарушающих работу эндокринной системы химических веществ - задача важная, но высказал предположение, что дальнейшие действия Конференции следует отложить до того, как ВОЗ завершит свою ведущуюся в настоящее время работу по данной проблеме.
The ongoing kidnap-for-ransom activities by ASG render humanitarian access to Sulu, Basilan, Tawi-Tawi and the Zamboanga peninsula extremely challenging. Действия ГАС, которая продолжает заниматься похищением людей с целью выкупа, чрезвычайно затрудняют гуманитарный доступ в провинции Сулу, Басилан и Тави-Тави и на полуостров Замбоанга.
Once we reach our exciting and hopefully virus-free destination, romantic Antarctica, our activities will include building shelter, hunting for food and starting civilization anew. Как только мы достигаем нашей захватывающей и, надеюсь, свободную от вирусов романтичную Антарктику, наши действия будут включать в себя строительство жилья, охота для добычи продовольствия и начать цивилизацию заново.
Six journalist associations used to work in Bosnia and Herzegovina and their activities were not in accordance with the media state. Раньше в Боснии и Герцеговине насчитывалось шесть ассоциаций журналистов, и их действия не всегда отвечали организационным требованиям, предъявляемым к средствам массовой информации.
Such activities are punishable by reference to the existing legislation as described under paragraph 1 (b): criminal conspiracy or money-laundering, for example. Такие действия пресекаются с использованием существующего законодательства, подобного тому, о котором уже шла речь в подпункте 1(b), и касающегося, например, ассоциации злоумышленников или «отмывания денег» и т.д.
The Court stated inter alia that Mr. Gómez Silva's activities were of such a character that the conditions for issuing a detention order were met. Суд, в частности, постановил, что действия, которые предпринимала г-жа Гомес Силва, носили такой характер, который вполне удовлетворял условиям, требуемым для выдачи ордера на арест.
EROMM has been created as an international database to help libraries to coordinate microfilming and other reformatting activities aimed at the preservation of information, which is threatened by brittle paper. Проект EROMM (European Register of Microform and Digital Masters - Европейский регистр страховых микроформ и цифровых копий) был создан как международная база данных, помогающая библиотекам координировать процессы микрофильмирования, перевода в цифровой формат и другие действия по переформатированию печатной информации, нацеленные на ее сохранение.
As well as carrying out domestic tasks, rural women take part in all socio-economic activities, including agriculture, stock-raising, handicrafts and petty trade. В соответствии с определением сферы действия Конвенции, содержащимся в пункте 1 статьи 3, Конвенция применяется к запрещенным или строго ограниченным химическим веществам, а также к особо опасным пестицидным составам.
Certainly, the value of early warning depends on the extent to which it is followed by concrete activities, with both short- and long-term objectives, as appropriate. Несомненно, ценность раннего предупреждения зависит от того, какие конкретные действия за этим последуют, которые могут, в зависимости от обстоятельств, преследовать как краткосрочные, так и долгосрочные цели.
In general the new methods employed by mercenaries escape the few prohibitions that domestic legislation and international law place on mercenary activities. Новые формы наемничества обычно не подпадают под сферу действия весьма ограниченных норм внутригосударственного законодательства и международного права, которые предусматривают запрещение наемнической деятельности.
(b) Training-related activities, resulting from an increased number of training sessions being held in-house and within the mission area. Ь) мероприятия, связанные с подготовкой кадров: сокращение потребностей обусловлено увеличением числа учебных мероприятий, проводимых в Миссии и районе ее действия.
Staffing levels have been reviewed and adjusted to cater to the location-dependent activities that are expected to be retained in the mission areas. Численность персонала была пересмотрена и скорректирована с учетом видов деятельности, связанных с конкретными местами службы, которые предположительно будут по-прежнему осуществляться в районе действия миссии.
Recurring clashes between clan militias in Beledweyne sometimes disrupted aid activities, as did infighting among factions of Ahlu Sunna wal Jama in Galguduud. В Беледуэйне из-за постоянных столкновений между боевиками различных кланов иногда срывались мероприятия по оказанию помощи, которым мешали также боевые действия между фракциями альянса «Ахлу-Сунна-Уальджамаа» в Гальгудууде.
Neighbourhood and other community action play an important role in this respect, and non-governmental organisations particularly of older persons are an important factor in fostering such activities together with public authorities where appropriate. Важную роль в этом отношении играют действия на местном уровне и другие общинные меры, и неправительственные организации, особенно состоящие из представителей более старшего поколения, выступают важным фактором в развитии такой деятельности совместно с государственными органами там, где это необходимо.
FBOs are actively involved in training health care workers, teachers and other professionals, critical activities to address the growing human resource shortages in countries highly affected by AIDS. Сегодня в международной политике доминирующими факторами являются межконфессиональный диалог и напряженность - существует настоятельная необходимость, чтобы ЮНЭЙДС вовлекала в действия в ответ на СПИД религиозных лидеров всех конфессиональных традиций - даже в ситуациях значительной межрелигиозной напряженности и конфликта сотрудничество по вопросам СПИДа часто возможно.