Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activities - Действия"

Примеры: Activities - Действия
Important prosecutorial activities are performed in the context of cooperation with States. Важные действия обвинения осуществляются в рамках сотрудничества с государствами.
Provocative activities of racial discrimination are prohibited under the acts of racial violence discussed above. Действия, провоцирующие расовую дискриминацию, запрещены на основании законодательных положений о расовом насилии, которые обсуждались выше.
Those activities had contributed to strengthening the capacity for protection against discrimination through the exchange of information on the measures implemented by the various institutions and State authorities. Эти действия способствовали укреплению возможностей по защите от дискриминации путем обмена информацией о мерах, осуществляемых различными учреждениями и государственными ведомствами.
Please indicate which activities are undertaken in the context of deinstitutionalization measures mentioned by the State party. Пожалуйста, укажите, какие действия предпринимаются в контексте мер деинституционализации, указанных страной.
National, regional and global activities should be coordinated and mutually reinforcing. Национальные, региональные и глобальные действия должны осуществляться скоординированно и дополнять друг друга.
According to WHO, health systems comprise "all the activities whose primary purpose is to promote, restore or maintain health". В соответствии с определением ВОЗ под системой здравоохранения понимаются «все действия, главная цель которых состоит в укреплении, восстановлении и поддержании здоровья».
But in cases where criminal activities come into play, accountability should always be the guiding principle. В тех случаях, когда вскрываются уголовные действия, подотчетность неизменно должна быть руководящим принципом.
In addition, Internal Security Forces patrols are focusing their activities on the coastal road, especially in the vicinity of Saida. Кроме того, патрульные группы Сил внутренней безопасности сосредоточивают свои действия на районе этой прибрежной автодороги, особенно вблизи Сайды.
The United Nations must mainstream early recovery in all its humanitarian activities, including by developing appropriate tools in that regard. Организация Объединенных Наций должна включать восстановление на раннем этапе во все свои гуманитарные действия, в том числе путем разработки соответствующих инструментов.
If the activities involved were prohibited under international humanitarian law, they would be punishable under such laws. Если действия, о которых идет речь, запрещены в соответствии с международным гуманитарным правом, они будут подлежать наказанию на основании этих законов.
Their activities violated provisions of the Penal Code. Их действия нарушали положения Уголовного кодекса.
Countries of origin, transit and destination should better coordinate their activities in and make a common stand against such practices. Члены Группы Рио призывают страны происхождения, транзита и назначения лучше координировать свои действия, чтобы совместно бороться с этими явлениями.
Several representatives reported that, in their countries, demand reduction activities or policies had been integrated into the national drug control policy or strategy. Несколько представителей сообщили о том, что в их странах мероприятия или действия по сокращению спроса были включены в национальную политику или стратегию контроля над наркотиками.
(b) Regional Command North: Insurgent violence remains mostly connected to the activities of criminal and illegal armed groups. Ь) региональное командование «Север»: действия повстанцев по-прежнему связаны, главным образом, с деятельностью преступных и незаконных вооруженных группировок.
The capacity assessment of important and urgent chemicals management issues can indicate which activities and actions are of highest priority. Оценка потенциала для решения неотложных и важных вопросов управления химикатами может указать, какие мероприятия и действия высоко приоритетны.
Thus, the actions of ISPO consistently supported the goals and work of the United Nations in all of its activities. Таким образом, действия МОПО последовательно поддерживали цели и работу Организации Объединенных Наций по всем направлениям ее деятельности.
The Government had taken prompt action to halt those criminal activities and to protect citizens' right to life and property. Правительство предприняло немедленные действия по прекращению этой преступной деятельности и по защите права граждан на жизнь и имущество.
Remarketing: Any action, including marketing activities, necessary to sell previously used computing equipment or its components directly or indirectly to customers. Перепродажа: любые действия, в том числе сбытовая деятельность, необходимые для прямой или косвенной продажи клиентам ранее использованного компьютерного оборудования или его компонентов.
The respondents suggested that more practice-oriented and solution-oriented approaches in REM activities should be introduced. Респонденты предложили больше внедрять в деятельность КГРН подходов, ориентированных на практические действия и решения.
It may also indicate activities and actions suitable to partnerships projects involving two or more stakeholder groups. Она также может указать на то, какие действия являются приемлемыми для партнёрских проектов с участием двух или большего числа заинтересованных групп.
Counter-insurgency activities are conducted only against those remnant insurgents. Военные действия ведутся лишь против этих оставшихся повстанческих групп.
They cannot engage in criminal activities against their population. Они не могут совершать преступные действия против своего населения.
The activities of Governments, civil society and United Nations entities related to the year brought the youth agenda to prominence. Действия правительств, гражданского общества и органов Организации Объединенных Наций в связи с празднованием Года обеспечили рост интереса к молодежной повестке дня.
All other investigative activities took place in the presence of the author's attorney. Все остальные следственные действия производились в присутствии адвоката автора.
Increasingly, non-State actors are developing capabilities that raise the possibility of States or non-State actors using proxies to engage in disruptive activities in cyberspace. Все чаще негосударственные субъекты создают потенциал, позволяющий государствам и негосударственным субъектам осуществлять разрушительные действия в киберпространстве с использованием посредников.