| Participation in military activities is vehemently denied and it admits only to the occasional use of weapons in self-defence. | Участие в боевых действия категорически отрицается, и признаются лишь крайне редкие случаи применения оружия в состоянии необходимой обороны. |
| UNSMIH increased its own presence at the National Palace and coordinated its activities with the United States security personnel. | МООНПГ расширила свое присутствие в Национальном дворце и координировала свои действия с деятельностью сотрудников службы безопасности Соединенных Штатов Америки. |
| Otherwise such activities constitute an intrusion into the essential internal authority of the State and interference in its internal affairs. | В противном случае такие действия затрудняют осуществление органами власти этого государства своих функций и представляют собой вмешательство в его внутренние дела. |
| For our part, we shall undertake additional measures and activities to bring our cooperation with The Hague Tribunal to a fully successful result. | Со своей стороны, мы будем предпринимать дополнительные меры и действия, с тем чтобы довести наше сотрудничество с Трибуналом в Гааге до полноценного успешного результата. |
| Their vulnerability has increased over time due to anthropogenic activities. | С течением времени в результате действия антропогенных факторов их уязвимость растет. |
| It welcomed constructive activities and criticism by the opposition. | В ней приветствуются конструктивные действия и критика со стороны оппозиции. |
| The activities of international organizations in Bosnia and Herzegovina deserve our full recognition. | Действия международных организаций в Боснии и Герцеговине заслуживают нашей безоговорочной поддержки. |
| These illegal activities involve the destruction of the cultural heritage of nations and mutilate their sources of cultural creativity throughout history. | Эти незаконные действия сопряжены с разрушением культурного наследия государств и на протяжении всей истории наносили ущерб созидательным основам. |
| Certainly not all instances of transboundary damage resulting from activities within a State's territory can be prevented or are unlawful. | Разумеется, не во всех случаях можно предотвратить трансграничный ущерб, являющийся результатом деятельности, осуществляемой в пределах территории государства, и не все такие действия являются противозаконными. |
| The implementation and results of government activities in areas related to the Covenant and Constitution are described below. | Ниже в соответствующих разделах излагаются предусмотренные программами действия правительства, порядок их осуществления и достигнутые результаты в связи с положениями Пакта и Конституции Парагвая. |
| These practices are accompanied by land seizures and an escalation of settlement activities. | Эти действия сопровождаются конфискацией земли и расширением деятельности по созданию поселений. |
| The activities of UNDCP covered in the present report include action taken at the national, regional and international levels. | З. Деятельность ЮНДКП, охватываемая настоящим докладом, включает действия, предпринятые на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The Government's policy was to review the activities of such organizations every two years, and to extend the ban where required. | Политика правительства состоит в рассмотрении деятельности таких организаций каждые два года и продлении срока действия запрета, когда это требуется. |
| Most complaints about State officials concerned the activities of the Ministry of the Interior or those of penal institutions and courts. | Большинство жалоб на действия государственных должностных лиц касаются функционирования министерства внутренних дел, пенитенциарных учреждений и судов. |
| To encourage and promote the participation of all sectors involved in PRONAM activities in order to expand their scope. | Поощрять и развивать участие всех слоев общества в мероприятиях по линии ПРОНАМ в целях расширения сферы ее действия. |
| These activities contravene the most basic principles and rules of international law. | Эти действия противоречат основополагающим принципам и нормам международного права. |
| Such activities have invariably been universally condemned. | Такие действия неизменно подвергаются всеобщему осуждению. |
| Those activities in the sphere of human rights are grounded in history. | Эти действия в области прав человека имеют под собой историческую основу. |
| Another issue to keep in mind is whether certain activities can be sustained while awaiting funding. | Также не следует забывать вопрос и о том, могут ли исполняться определенные действия во время ожидания финансовых средств. |
| Criminality and partisan activities continued to be a major destabilizing factor affecting the overall situation. | Преступность и партизанские действия оставались одним из главных дестабилизирующих факторов, сказывающихся на общей ситуации. |
| The gravity of this crisis demands a study of the mandate and actions that could determine the Council's activities. | Серьезный характер кризиса выдвигает необходимость проведения анализа мандата и мер, которые могут определять действия Совета. |
| However, the increase in criminality and partisan activities remains a concern for spontaneous returnees and humanitarian personnel. | Однако рост преступности и партизанские действия остаются проблемой, вызывающей обеспокоенность среди неорганизованных возвращенцев и гуманитарного персонала. |
| For example, illegal activities, notably looting, have been rife at the dockyard in the southern port town of Greenville. | Например, на территории порта в южном портовом городе Гринвилле отмечались противозаконные действия, особенно грабежи. |
| Our Government strongly supports the substantive measures and activities proposed in the draft. | Наше правительство решительно поддерживает существенные меры и действия, предлагаемые в этом проекте. |
| Finally, the Working Party may wish to discuss additional measures and the follow-up activities, identified by the meeting participants. | Наконец, Рабочая группа может пожелать обсудить дополнительные меры и действия по осуществлению принятых решений, предложенные участниками совещания. |