Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activities - Действия"

Примеры: Activities - Действия
My delegation believes that these activities should go hand in hand with the continuation and broadening of the mine clearance programme. Наша делегация считает, что эти действия должны идти параллельно с осуществлением и расширением программы по разминированию.
Moreover, the activities of the institutions or agencies that participate in this dialogue are sometimes heavily politicized. Помимо этого, действия учреждений или организаций, участвующих в этом диалоге, порой сильно политизированы.
These cruel and destabilizing activities are an anomaly. Эти жестокие и дестабилизирующие действия представляют собой аномалию.
There have been deliberate actions to conceal items and activities after the arrival of inspection teams at sites. Имели место сознательные действия, направленные на то, чтобы сокрыть определенные предметы и мероприятия после прибытия инспекционных групп на объекты.
The activities of the United Nations were disrupted seriously by the fighting and subsequent lawlessness prevailing in Mazar-i-Sharif. Военные действия и беззаконие, воцарившееся в Мазари-Шарифе, серьезно подорвали усилия Организации Объединенных Наций.
During its first term, the Commission has issued statements on various issues and acquainted itself with anti-racist activities at grass-roots level. В течение первого срока действия Комиссия готовила заявления по различным вопросам и собирала информацию об антирасистской деятельности на низовом уровне.
Pre-existing activities must also be brought under the regime of prior authorization to ensure compliance with the duty of prevention. Ранее осуществлявшиеся виды деятельности также должны стать объектом действия режима предварительного разрешения для обеспечения соблюдения обязательства предотвращения.
Halting the activities of mercenaries is another area where concerted international action is required. Прекращение деятельности наемников является еще одной областью, в которой требуются скоординированные международные действия.
Through our Framework Co-operation Agreement and Community Action Plan for the Reconstruction of Central America this commitment has materialized into concrete actions and activities. Посредством осуществления нашего Рамочного соглашения о сотрудничестве и Плана общественных действий в интересах преобразования Центральной Америки эта приверженность была претворена в конкретные действия и мероприятия.
This reflects Members' desire to leave certain services activities outside multilateral rules, including because they are considered governmental prerogatives. Это положение отражает стремление членов исключить отдельные виды услуг из сферы действия многосторонних норм, в том числе в силу того, что они рассматриваются как часть прерогатив правительства.
Despite the signing of the All-Inclusive Agreement, military activities continued in practically all areas. Несмотря на подписание Всеобъемлющего соглашения, практически повсеместно продолжались боевые действия.
As stated in paragraph (b) above, Guinea-Bissau's Penal Code criminalizes these activities. Как отмечалось в информации, касающейся подпункта (Ь), Уголовный кодекс Гвинеи-Бисау квалифицирует подобные действия как уголовные преступления.
Those activities had led to the death of several people on the Guinea side. Эти действия привели к гибели нескольких человек на гвинейской стороне.
We welcome the EU's invaluable efforts and recent activities on the ground, which will assist in a coherent transition. Мы приветствуем важные усилия и недавние действия ЕС на месте событий, которые будут способствовать последовательному переходу.
The Department for General Assembly and Conference Management, the author departments and the Committee should coordinate their activities more closely. Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, департаментам-авторам и Комитету следует теснее координировать свои действия.
Single women were also free to carry out those activities. Одинокие женщины также могут беспрепятственно осуществлять эти действия.
The Azerbaijani Ministry of National Security has publicly and, according to media reports, clandestinely sponsored rhetoric and activities directed against Karabagh peace efforts. Министерство национальной безопасности Азербайджана публично и, согласно сообщениям в средствах массовой информации, тайно поддерживает заявления и действия, направленные против установления мира в Карабахе.
These trials will require the Prosecutor to complete investigative activities relating to trial preparation as well as trial support. В связи с этими судебными процессами Обвинитель должен завершить следственные действия, касающиеся подготовки к судебному разбирательству и участия в судопроизводстве.
It is that new mindset that must inspire our shared activities as we move towards next year's major event. Именно этот новый тип мышления должен вдохновлять нас на совместные действия, по мере того, как мы приближаемся к главному событию будущего года.
The pace of militant activities accelerated in the first week of April. В первую неделю апреля агрессивные действия активизировались.
At the country level, many previously separate activities have been consolidated through the establishment of shared offices and a stronger Resident Coordinator position. На страновом уровне многие ранее разрозненные действия сейчас лучше координируются благодаря созданию общих отделений и укреплению позиции Координатора-резидента.
However, the activities of various participants in peacekeeping operations should be better coordinated. Вместе с тем действия различных участников операций по поддержанию мира должны быть более согласованными.
Those activities must be strongly condemned and specific measures taken to put an end to them. Подобные действия требуют решительного осуждения и конкретных мер по их пресечению.
To create safe havens and zones of temporary security is often essential when combat activities force people from their homes. В условиях, когда боевые действия вынуждают людей покидать свои дома, зачастую бывает достаточно создать убежища и зоны временной безопасности.
With regard to the priorities of Indonesian national development, our activities are directed primarily at developing applications of outer space technology. Если говорить о государственных приоритетах развития Индонезии, то наши действия в первую очередь направлены на расширение применения космических технологий.