Английский - русский
Перевод слова Why
Вариант перевода Потому

Примеры в контексте "Why - Потому"

Примеры: Why - Потому
Do you know why you know the answer to that, Koop? Потому что ты такой как все, приятель!
Well, I don't need ground cumin, I need whole cumin... which is why I'm writing "whole cumin." Ну, мне не нужен молотый тмин, мне нужен цельный тмин... потому я и пишу "цельный тмин".
and I need to be reminded of that because why... because I'm intolerant? И мне нужно об этом напомнить, потому что... потому что я нетерпима?
And I can't go in there 'cause I don't have a song prepared and I can't breathe in this suit and I might return it, which is why I still have the tag attached. Я не пойду, потому что я не подготовила песню и мне трудно дышать в этом костюме, и я подумываю вернуть его, поэтому я не отклеила бирки.
All I said to him was that this other band was better, but I don't know why he got all mad, because it's like an indisputable fact that they're better. Я лишь сказала, что другая группа лучше, но я не понимаю, почему он вышел из себя, потому что это же неоспоримый факт, что они лучше.
But it's all going to be OK, because I am going to tell you everything, and you're going to understand why I had to keep it from you, and we're going to be fine. Все будет хорошо, Потому что я собираюсь всё тебе рассказать, и ты поймёшь почему я от тебя всё скрывала, и у нас всё будет хорошо.
You know what? That's why I don't like to be here with you, because you don't assess the just dive right in. Именно пэтому я не люблю быть здесь с тобой потому, что ты не оцениваешь ситуацию Ты сразу погружаешься в неё
Maybe that's why you made the mistake of not thinking that I deserve a second chance when everyone else around here has gotten one, but, sir, it is a mistake because I'm excellent. Может быть поэтому, вы сделали эту ошибку... Решили, что я не заслуживаю второго шанса, когда всем остальным вы шанс давали. Но, сэр, это ошибка, потому что я отличный врач
This is exactly why I didn't call you back this summer... 'cause I was afraid that this was going to happen. Вот почему я не позвонила тебе возвращаясь в это лето... просот потому что я боялась что это случится
And, Shea, that is why he wouldn't let them burn in the fire... 'Cause he needs it up close and personal, hands around the neck, feeling the fear so he can take that final act of control with him forever. И именно поэтому, Ши, он бы не позволил сгореть им в огне... потому, что для него это должно быть очень личным, ощутить пальцы у них на шее, почувствовать страх, чтобы этот акт высшего контроля
So I don't know really why I'm still alive, Moira, because I didn't have that. Так что, я действительно не знаю, почему я все еще жив, Мойра, Потому что я ничего для этого не сделал
The head of humanitarian operations in Rwanda gave an explanation as to why Mbaye was not rebuked: "here's someone who stepped out of line and not going to discipline him because he's doing the right thing." Глава гуманитарных операций в Руанде объяснил, почему Мбайе не был осуждён, сказав, что «вот человек, который вышел за линию повиновения и мы не собираемся наказывать его, потому что он делает то что нужно делать».
That's why we fly so high We sit on top of the world We on top of the world Вот почему мы летаем так высоко Потому что мы на вершине мира Мы на вершине мира
Is that why you gave me this ring, you and Mom, because you don't trust me? Поэтому вы дали мне это кольцо, вы с мамой, потому что не доверяете мне?
But if you think she still hates you, you're wrong because why would she tell me to invite you to dinner? Но если ты думаешь, что она всё ещё ненавидит тебя, ты ошибаешься, потому что иначе зачем бы она пригласила тебя на ужин?
And do not say that you are not, because I know that you are, so tell me why! И не говорите, что это неправда, потому что это так, поэтому скажите почему!
I'm an old friend of Abby's family, and as I was visiting New York, they asked if I'd try to find out where Abby is and why she left her job here. я старый друг семьи Ёби, и € как раз направл€лс€ в Ќью-... орк, потому что ее родители попросили мен€ узнать, где Ёби, и почему она бросила свою работу.
I really hope that's not why you wanted to talk because, it's not your business, now is it? Я действительно надеюсь, это не то, о чем бы хотела поговорить, потому что это не твое дело, или твое?
But that's why we're throwing up these links, these videos, streaming worldwide, 24/7, because if you feel it, this calling to be an independent American, the time to rise up is now. Но вот почему мы делимся этими ссылками, этими видео, транслируем по всему миру, круглосуточно, потому что, если вы ощущаете это, то это призыв стать независимым американцем, пришло время подняться
(c) An explanation is provided to the Expert Group to justify why a specification is not considered necessary and/or appropriate for that issue (e.g. because it is a disclosure issue rather than one of classification). с) подготовить для Группы экспертов разъяснение с обоснованием того, почему разработка спецификации по данному вопросу не сочтена необходимой и/или целесообразной (например, потому, что речь идет не о вопросе классификации, а о вопросе раскрытия информации).
That's why you're all here - to escape from all that, and of course she's from there, because no one here knows her, right? Вот потому вы все здесь - чтобы не видеть всего этого, а она, конечно, оттуда, потому что никто здесь её не знает, так?
Why? You treated me like a john. Потому что ты обращалась со мной, как с клиентом.
I want your house, Mer, 'cause... I don't know why. I just - I just do. я хочу твой дом, Мер, потому что... я не знаю почему, я просто, просто хочу
So, what, that's why you killed him, 'cause he found out you were sleeping with your shrink? Так что, поэтому вы его убили, потому что он выяснил, что вы спали со своим мозгоправом?
I suppose that's why you married me, because you knew I was dull and gauche and inexperienced, and there'd never be any gossip about me. Gossip? Мне кажется, поэтому ты на мне и женился, потому что знал, что я скучная, неопытная и обо мне не будет никаких сплетен.