To me to throw? Account is only that is why What I faced it till you? |
Мне бросить полумиллионный счёт лишь потому что я встречался с ней до тебя? |
But she didn't know why she was there, she didn't know who she was. |
Но она не знала потому была там, она не знала, кто она такая. |
Nothing, it's been said that you are worthy that's why we brothers would like to get something from you |
Ничего. Говорят, что ты знаменит, потому мы братья хотели бы кое-что от тебя получить. |
I'll tell you why, because they don't want you to have the tax deduction. |
Я скажу тебе, потому что они не хотят предоставлять вам налоговый вычет |
and why do we need to get married, because we love each other, now. |
потом, что жениться им необязательно, потому что главное любовь. |
I must ask, because I can't get it out of my mind, why has the Inspector summoned Mrs Bates? |
Я должен спросить, потому что не могу выкинуть это из головы, почему инспектор вызвал миссис Бейтс? |
I think the reason why we can't figure out where the queen went is because she's been right here all along. |
А может мы не можем её нигде найти, потому что она всё время была здесь? |
I think you and I both know why he took this case, because he lost this case and this case and this case to me 15 years ago. |
Я думаю, мы оба с вами знаем, почему он взялся за это дело, потому что он проиграл это дело и это дело и это дело мне 15 лет назад. |
And why didn't you notify the authorities once you figured out what was going on? 'Cause Hector said that he wanted to denounce Lynch himself, in public. |
И почему вы не сообщили администрации когда поняли, что происходит потому что Гектор сказал, что он хочет обвинить Линча сам, публично |
And that's why you want to believe the bones have healed, because you want the casts off. |
И поэтому ты хочешь верить, что твои кости исцелились, потому что ты хочешь сбросить с себя все это. |
That's why you shoot 'em... 'cause there're not that many left? |
Поэтому, вы его подстрелили потому, что их осталось не так много? |
You ever think the reason why Annalise didn't go challenge the warrant herself is because she wanted Bonnie to lose it? |
Вы задумывались, что Эннализ не пошла сама оспаривать ордер потому, что она хотела, чтобы Бонни завалила дело? |
'Cause if he did win it fair, then why did you go after him for it? |
Потому что если он её заслужил, почему ты потом приставала к нему? |
Marshall, it doesn't matter, 'cause you'd lose anyway, and you know why? |
Маршал, это не важно, потому что ты проиграешь в любом случае, знаешь почему? |
That's why you went undrafted, isn't it, Victor? |
Потому что ты драфт не прошел, так, Виктор? |
I don't know why you have to go on, because you don't have to go on, because we are going step by step, constantly... towards a catastrophe... |
А я не знаю, зачем идти дальше, потому что не нужно никуда идти, потому что мы шаг за шагом движемся навстречу катастрофе... |
'Cause I was back there. That's why. That's why she had to go like this. |
потому что я был сзади, вот почему я... вот почему ей пришлось... |
Tell you why, Mrs. Lovett Tell you why Because in all of the whole human race, Mrs. Lovett There are two kinds of men and only two |
Скажу, почему, миссис Ловетт, скажу вам, почему: потому что во всём роду человеческом есть два типа людей, и только два. |
Is that why you're still here, because it turns you on? |
Потому что это превращает вас на? |
This is why I can tell you because I know what I'm talking about. Why? |
Вот поэтому и говорю, потому что знаю, что имею ввиду. |
This stuff annoys me, which is why I chose you in the first place |
Я тебя и выбрал как раз потому что у тебя его не было. |
Is that why you broke up with me and ran right back to that guy, because you cared about me? |
И потому ты порвала со мной и побежала обратно к тому парню, потому что заботилась обо мне? |
Sorry... Are you saying that's why you didn't hear the gunshot - because you were intoxicated? |
Вы хотите сказать, что потому и не слышали выстрел - что были выпивши? |
I had to tell him why I couldn't go to the wedding and I could tell he didn't quite believe me, so I had to make a very convincing and detailed case because I told him before Will didn't get the flu. |
Мне пришлось сказать ему почему я не могу пойти на свадьбу и я была уверенна, что он не поверил мне, так что мне пришлось очень убедительно и детально рассказать потому что я сказала ему раньше, что Уилл не простужался. |
And I don't have the faintest clue what's going on here, so you might have to catch me up, because I don't understand why I'm not teaching these kids in a regular school. |
И у меня нет ни единой мысли о том, что здесь происходит, так что Вы можете меня арестовать. потому что я не понимаю, почему я не учу этих детей в нормальной школе. |