| I asked her, why second grade she said, because the kids were still sweet and hadn't been twisted by learning fractions. | Я спрашивал: "почему именно учителем?", а она отвечала, потому что дети такие милые и не заметят её оплошностей. |
| I'll tell you why - because Blake found out that the treasure hunt you hired him for was a scam. | Я скажу вам зачем- потому что Блейк обнаружил что охота за сокровищами, на которую вы его наняли, была аферой. |
| Because that's why parents get called to the principal's office, because everything is okay. | Поэтому родителей вызывают в кабинет директора, потому что все в порядке. |
| Well, that's why I'm here, lass, to set ye free from this dank room. | Что ж, потому то я и здесь, чтобы избавить вас от этой промозглой комнаты. |
| Because he's drowning, that's why. | Потому что он тонет, вот почему |
| Is that why you came back, because you can't handle him? | Так вот почему ты вернулась, потому что не можешь его контролировать? |
| One of the reasons why I drank a lot is because the producers kept putting us in situations with alcohol. | Одна из причин, почему я много выпила, это потому что продюсеры постоянно ставили нас в ситуации, связанные с алкоголем. |
| Because I know why you did what you did. | Потому что я знаю, зачем ты сделала это. |
| The only reason why I'm asking is 'cause you're my friend. | Я прошу потому, что ты мой друг. |
| Because in the end, the reason why we're all here is to bring people together. | Потому что в конце концов, мы здесь все только для того, чтобы соединять людей вместе. |
| That's why he needed the glasses. | Да. Потому и нужны были бокалы! |
| You dislike me that's why you wrote that report | Это потому, что вы меня ненавидите, вы написали такое в отчете? |
| That's why we get... partners and mortgages and... stomachs. | Да. Потому мы и заводим партнёров, кредиты и пивные животы. |
| That's why I don't tell you stuff. | Потому я тебе ничего и не рассказываю |
| And then you warned Trey that Bishop was coming after him, and that's why he took off. | И потом ты предупредила Трэя, что Бишоп придет за ним, и потому он сбежал. |
| That girl gave me her book so that's why you thought I was her. | Та девушка дала мне свою книгу, и потому ты решил, что я - это она. |
| I know you're being sarcastic, but that's exactly why I'm asking. | Твой сарказм понятен, но я потому и спрашиваю. |
| I asked her because she's going to be asked on the stand... why she has such a hard time giving me a straight answer. | Я спросил потому, что у неё спросят в суде, почему ей так сложно прямо ответить. |
| And that's why Beaver Falls matters... because you need things to cling to. | Вот поэтому Бивер Фолс значит многое, потому что должны быть вещи, которым надо оставаться верными. |
| I was angry because they were late and that's why I was rude to this man. | Я был зол потому что они опоздали и поэтому был груб с этим мужчиной. |
| That's why the court sentenced me to treatment, because they knew I was a good guy who had a problem. | Вот почему суд приговорил меня к лечению, потому что поняли, что я хороший парень, у которого были проблемы. |
| Well I was just saying that's why they call it space, because there's a lot of it. | Я просто хотел сказать Это и называют космосом, потому что Большой масштаб. |
| That's why I told you those things, because the truth is I'm no-one. | Вот почему я все это тебе говорил, потому что на самом деле я никто. |
| Just because I'm supposed to be unfaithful, I don't see why I have to eat off Pierre's crockery. | Только потому, что меня подозревают в измене, я не понимаю, почему я должна доедать объедки с посуды Пьера. |
| So why would you feel guilty about not predicting the future? | Так почему ты чувствуешь свою вину, потому что не предвидел будущее? |