| I mean, that's why you're back, right? | Потому вы и вернулись, да? |
| Which is why I chose her shape, her form to move among the mortals unnoticed, to listen to the cricket songs of the living. | Потому я и выбрал ее облик. Ее тело, чтобы незамеченным передвигаться среди смертных, слушать песнь жизни. |
| You're probably in the bathroom, that's why you can't hear phone ring | Наверное ты в ванной, потому не слышишь как звонит телефон |
| It's not the time, that's why! - Anyway... | Потому что сейчас не время, вот почему! |
| And why do you think they did that? | И знаешь, почему? Потому, что надо уметь... |
| That's why I got into doing this, because I think that will change the world. | Я начал этим заниматься, потому что я считаю, что это изменит мир. |
| That's why they call it The Castle That Isn't, 'cause it's invisible. | Поэтому его и называют: "Несуществующий Замок", потому что он невидим. |
| And I think you chose Evie because... you understood why she did what she did. | А выбрал именно Иви, потому что... понял, почему она так поступила. |
| That's why I'm holding Ernie right now, 'cause I know if I wasn't, you would punch me. | Поэтому я держу Эрни в данный момент, потому что я знаю, если бы я не держал, вы бы ударили меня. |
| And why I try not to impose tradeoffs to my wife is precisely because I love my wife. | И я пытаюсь не идти на компромиссы с моей женой, именно потому что я люблю её. |
| Josh, I think you need to take a moment and figure out why you're so fixated on every little thing I supposedly said 'cause it feels like you're an emotional stenographer right now. | Джош, думаю, тебе нужно воспользоваться моментом и выяснить, почему ты так зациклен на каждой крохотной детали, которую я возможно сказала, потому что, кажется, будто ты эмоциональный стенографист сейчас. |
| Because I think she deserved to know the what and why, you know, before you stopped calling. | Потому что я думаю, она заслужила знать что и почему еще до того, как ты перестал звонить. |
| 'Cause that's why I came here, Gina. | потому что именно за ней я сюда прихожу. |
| 'Cause if there was, why would he make something like you? | Потому что если бы был, то почему он сделал что-то подобное с вами? |
| And the reason why I bring up radio is that I think radio is a great example of how a new medium defines new formats which then define new stories. | Я вспоминаю радио потому, что считаю радио прекрасным примером того, как новая реальность устанавливает новые форматы, из чего возникают новые истории. |
| I know this, that's why I'm asking you | Я знаю, что нет, потому и спрашиваю! |
| After all, isn't that why we surround ourselves with so many screens? | В конце-концов, не потому ли мы окружаем себя таким количеством ширм? |
| That's why even with the largest telescope in the world it was necessary to take very long time exposures often lasting all night and sometimes requiring several successive nights. | Потому даже на самом мощном телескопе мира необходимо было ставить очень долгую выдержку, часто на всю ночь, а иногда и несколько ночей подряд. |
| Is that why you're here, Mum? | Так ты потому здесь, мама? |
| I don't know why you're telling me this. | Потому что я знаю, что происходит. |
| But that's why we're doing the song, you know? | Потому мы и записываем эту песню, чтобы лучше узнать друг друга, пока время не ушло. |
| Because that's not what Obama sounds like, Dee. That's why. | Потому что Обама говорит совсем не так. |
| It means that I think you picked a fight with Kevin because you didn't want to think about why you had that dream. | Думаю, ты поругался с Кевином, потому что не хотел анализировать причину этого сна. |
| You mind telling me why your pupils are so pinned? | Потому что мое будущее выглядит таким хорошим. |
| I get why you don't want to merge with Liv, OK, because no one wants to see that face with her hair. | Я понимаю, почему ты не хочешь соединяться с Лив, потому что никто не хочет увидеть это лицо с ее волосами. |