I mean, that's why you're back, right? |
Потому вы и вернулись, да? |
Which is why I chose her shape, her form to move among the mortals unnoticed, to listen to the cricket songs of the living. |
Потому я и выбрал ее облик. Ее тело, чтобы незамеченным передвигаться среди смертных, слушать песнь жизни. |
You're probably in the bathroom, that's why you can't hear phone ring |
Наверное ты в ванной, потому не слышишь как звонит телефон |
It's not the time, that's why! - Anyway... |
Потому что сейчас не время, вот почему! |
And why do you think they did that? |
И знаешь, почему? Потому, что надо уметь... |
That's why I got into doing this, because I think that will change the world. |
Я начал этим заниматься, потому что я считаю, что это изменит мир. |
That's why they call it The Castle That Isn't, 'cause it's invisible. |
Поэтому его и называют: "Несуществующий Замок", потому что он невидим. |
And I think you chose Evie because... you understood why she did what she did. |
А выбрал именно Иви, потому что... понял, почему она так поступила. |
That's why I'm holding Ernie right now, 'cause I know if I wasn't, you would punch me. |
Поэтому я держу Эрни в данный момент, потому что я знаю, если бы я не держал, вы бы ударили меня. |
And why I try not to impose tradeoffs to my wife is precisely because I love my wife. |
И я пытаюсь не идти на компромиссы с моей женой, именно потому что я люблю её. |
Josh, I think you need to take a moment and figure out why you're so fixated on every little thing I supposedly said 'cause it feels like you're an emotional stenographer right now. |
Джош, думаю, тебе нужно воспользоваться моментом и выяснить, почему ты так зациклен на каждой крохотной детали, которую я возможно сказала, потому что, кажется, будто ты эмоциональный стенографист сейчас. |
Because I think she deserved to know the what and why, you know, before you stopped calling. |
Потому что я думаю, она заслужила знать что и почему еще до того, как ты перестал звонить. |
'Cause that's why I came here, Gina. |
потому что именно за ней я сюда прихожу. |
'Cause if there was, why would he make something like you? |
Потому что если бы был, то почему он сделал что-то подобное с вами? |
And the reason why I bring up radio is that I think radio is a great example of how a new medium defines new formats which then define new stories. |
Я вспоминаю радио потому, что считаю радио прекрасным примером того, как новая реальность устанавливает новые форматы, из чего возникают новые истории. |
I know this, that's why I'm asking you |
Я знаю, что нет, потому и спрашиваю! |
After all, isn't that why we surround ourselves with so many screens? |
В конце-концов, не потому ли мы окружаем себя таким количеством ширм? |
That's why even with the largest telescope in the world it was necessary to take very long time exposures often lasting all night and sometimes requiring several successive nights. |
Потому даже на самом мощном телескопе мира необходимо было ставить очень долгую выдержку, часто на всю ночь, а иногда и несколько ночей подряд. |
Is that why you're here, Mum? |
Так ты потому здесь, мама? |
I don't know why you're telling me this. |
Потому что я знаю, что происходит. |
But that's why we're doing the song, you know? |
Потому мы и записываем эту песню, чтобы лучше узнать друг друга, пока время не ушло. |
Because that's not what Obama sounds like, Dee. That's why. |
Потому что Обама говорит совсем не так. |
It means that I think you picked a fight with Kevin because you didn't want to think about why you had that dream. |
Думаю, ты поругался с Кевином, потому что не хотел анализировать причину этого сна. |
You mind telling me why your pupils are so pinned? |
Потому что мое будущее выглядит таким хорошим. |
I get why you don't want to merge with Liv, OK, because no one wants to see that face with her hair. |
Я понимаю, почему ты не хочешь соединяться с Лив, потому что никто не хочет увидеть это лицо с ее волосами. |