But... the reason why I didn't turn around was not because I didn't hear it. |
Но... причина почему я не развернулся была не потому что я этого не слышал. |
Because I get the feeling that we won't have many more opportunities, that's why. |
Потому что у меня есть ощущение, что у нас больше не будет возможности. |
That's why I took this job, cause the money's great and... |
Я согласился на эту работу потому что деньги отличные, |
The reason why we're on it together is because the album is a narrative from my parents' relationship that started off beautiful and it kind of ended up bad. |
Над ним мы работаем вместе, потому что альбом - это история отношений моих родителей, которые красиво начались и типа плохо кончились. |
An additional reason why Austria attaches special importance to this subject is the fact that it is surrounded by many countries that use nuclear energy intensively for peaceful purposes. |
Австрия придает особое значение этому вопросу еще и потому, что она окружена многими странами, которые интенсивно используют ядерную энергию в мирных целях. |
That's why he was killed by the likes of Kira. |
потому и погиб от рук какого-то Киры. |
Ms. Jilani (Special Representative of the Secretary-General on Human Rights Defenders) said that she always endeavoured to be objective, which was why she took care not to cite countries by name. |
Г-жа Джилани (Специальные представитель Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках) говорит, что она всегда стремилась к объективности, и потому она сознательно не приводила названия стран. |
Each fund, programme and agency had developed its own programming methods and projects, and that was why the task of coordination required substantial effort. |
Каждый фонд, каждая программа и организация разработали свои собственные методы программирования и свои собственные проспекты, и потому задача их координации требует значительных усилий. |
That is why cooperation with international organizations will be on the agenda for the third Council of Europe Summit, which will be hosted by Poland next year. |
Именно потому на повестке дня третьего саммита Совета Европы, который в следующем году будет принимать у себя Польша, будет сотрудничество с международными организациями. |
That's why I know he'll be a great father, because he's a great man. |
Поэтому я знаю, он будет отличным отцом, потому что он отличный человек. |
Please tell me the only reason why you're here is because they threatened to kill you and me if you didn't join. |
Скажи мне, что единственная причина, по которой ты здесь, потому что они угрожали убить тебя и меня если ты не присоединишься. |
Because Floki still refuses to admit why he did what he did! |
Потому что Флоки по-прежнему отказывается понять, почему он сделал то, что сделал! |
This may sound ungrateful because Dr Bashir has been very helpful preparing for my arrival, but I wonder why a medical opinion is necessary in this discussion. |
Это может показаться неблагодарным, потому что доктор Башир хорошо подготовился к моему прибытию, но мне интересно, почему медицинская точка зрения необходима в этом вопросе. |
That's why I thought it could be kind of fun - maybe be a bit adventurous, like - worst case scenario, we walk out of there with a hilarious story. |
Потому и подумал, что будет забавно... такое, небольшое приключение, типа... в худшем случае - мы выйдем оттуда со смешной историей. |
That's why I was asking if maybe you had mistaken the name Almeida gave you. |
Я спрашиваю потому, что может быть вы перепутали имя, которое назвал вам Алмейда? |
I thought that would confuse her 'cause she wouldn't understand why I was thinking about her dog. |
Я думал, это ее запутает, потому что она не поймет, почему я думаю о ее собаке . |
And why do you deserve this special treatment? |
Полагаю, потому что я не даю ей скучать. |
Well, why shoot Food Truck Freddy, just 'cause you were questioning him? |
Значит он стрелял во Фредди только потому, что ты расспрашивала его? |
And as such, I'm hopeful that you'll understand why it is I brought you here today and what it is I'm about to ask of you. |
И потому я надеюсь, вы поймете, почему я пригласил вас сюда, и выслушаете мою просьбу. |
Where educational measures are concerned, one reason why the standards set in the Convention are not widely met is that most members of the native population prefer not to know about the discrimination with which immigrants have to contend. |
Что касается просветительской деятельности, то г-н Бентон отметил, что если закрепленные в Конвенции нормы не получают широкого применения на практике, так это потому, что большинство местного населения предпочитает игнорировать проблемы в области дискриминации, с которыми сталкиваются иммигранты. |
With regard to Cuba, it is incomprehensible to us Gambians why a whole people, a whole nation, should be made to suffer the denial of the basic necessities of life simply because it chooses to live under a different political ideology. |
Что касается Кубы, то нам, гамбийцам, непонятно, почему целый народ, целую нацию заставляют страдать от невозможности удовлетворить основные жизненные потребности лишь потому, что она решила жить в условиях другой политической идеологии. |
The Gambian authorities would like to know why. Is it because they are developed countries? |
Властям Гамбии хотелось бы знать, почему это происходит: потому, что они являются развитыми или европейскими странами? |
That's why they were worried when I made the complaint, as they had the bag in the police station. |
На этом их и поймали, потому что у них в участке нашли этот мешок, когда я подал жалобу. |
The reason why he hit me was that I had turned to my brother and he thought I was going to say something to him. |
Он ударил меня потому, что я повернулся к моему брату, и солдат подумал, что я собирался сказать ему что-то. |
The reason why Sudan joined the consensus in the end was that most paragraphs of the draft resolution aim at improving the situation of rural women so that they may become effective participants in society. |
Судан в конце концов присоединился к консенсусу потому, что большинство пунктов проекта резолюции направлены на улучшение положения женщин в сельской местности и превращение их в активных членов общества. |