And it's this importance why I decided to look into the issues that this technology has, because it's so fundamental to our lives. |
Именно поэтому я решил посмотреть на проблемы, которые есть у этой технологии, потому что она имеет важное значение для нашей жизни. |
Well, that's why I ask, 'cause in times like these, we all need support. |
Я спрашиваю, потому что сейчас нам всем нужна поддержка. |
Which is why you better make something out of yourself 'cause this gravy train ends when you graduate college. |
Поэтому лучше тебе заняться собой, потому что моя кормушка перестанет работать, когда ты закончишь колледж. |
That's why I liked hanging out with those kids - 'cause they weren't judging me all the time for not crushing it. |
Вот почему мне нравилось тусоваться с теми детьми... потому что они не судили меня все время за то, что я не была раздавленной. |
She was crying because we didn't know why our father was gone. |
Она плакала, потому что мы не знали, почему наш отец не дома. |
That's why I'm here. I'm trying to stop it. |
Потому я и пришёл, я хочу его предотвратить. |
And you're telling us about a traffic accident why? |
И ты рассказываешь нам про аварию потому что... |
I mean, is that why she was killed? |
Я имею в виду, не потому ли она была убита? |
Our focus right now is on Bahni, which is why her sister Aasia would like to say a few words. |
Сейчас мы сосредоточены на Бани, и потому её сестра Эйша хочет кое-что сказать. |
My best is my best, and that's why I'm blessed. |
Я стараюсь быть лучше и потому благословлен. |
That's why he encrypted his calls? |
Это потому он шифровал телефонные разговоры? |
But that's why I'm here, it's for my health. |
Но потому я и здесь. Поправить здоровье. |
Is that why you're investing millions in dilapidated prisons all around the globe? |
Это потому ты инвестировал миллионы в полуразрушенные тюрьмы по всему миру? |
Because otherwise why would I have this outlook? |
Потому что откуда тогда такой кругозор? |
[Crying] Maybe this is why nobody wants us around is because we cause an emotional scene everywhere we go. |
Может, поэтому никто не хочет нас видеть, потому что мы повсюду ведём себя слишком эмоционально. |
Six years later, he's trying to complete that mission, Which is why Doyle has been sent back to now, Because now is when the timeline changed. |
Шесть лет спустя он пытается закончить начатое, поэтому сюда присылают Дойла, потому что это время, когда цепочка событий изменилась. |
But there is proof that you employed a fraud, which is why you're settling with Ms. Rosen in the first place. |
Но есть доказательство, что вы наняли мошенника, потому и заключаете мировую с мисс Розен. |
Because you're low man on the totem pole, that's why. |
Потому что ты низшее звено в иерархии, вот почему. |
I told you why they sang that good, Roy, because they shove for practice. |
Я говорю вам, они поют так хорошо, Рой, потому что их заставляют практиковаться. |
Because you have no income of your own, that's why. |
Потому что тебе не на что жить, вот почему. |
I don't know why it's coming out all loud and squeaky because, really, I'm fine. |
Я не знаю, почему получается так громко и пискляво потому что, я, правда в порядке. |
But why that girl wanted a picture of me is because I'm a local deejay. |
А та девушка хотела получить моё фото, потому что я ди-джей. |
'Cause I think it's time I finally opened your eyes as to why strange things sometimes happen around me. |
Потому что пора наконец вам узнать, почему вокруг меня творятся странности. |
Because he's off his rocker, that's why. |
Потому что у него не все дома. |
But that's why I kept my name off, because I think it's the exhibit. |
Я не хотел афишировать своё имя потому что мне кажется, что это очень важная проблема. |