| That's why they must leave, so all will be well. | Я знаю, именно потому уйдут - чтобы всем было хорошо. |
| Which is why all I can do is treat it like another case, 'cause that's what it is. | Именно поэтому я должна рассматривать это дело как обычное, потому что так оно и есть. |
| For my case, that's why I'm on there - 'cause I would not turn over my records. | Что касается меня, - вот почему я здесь, - потому что не веду необходимую документацию. |
| That's why I want to go with him, is because it'll be safe. | Поэтому хочу пойти с ним, потому что это безопасно. |
| That's why you got the job, because you look good in a bathing suit. | Тебе поручили это дело лишь потому, что ты отлично смотришься в бикини. |
| And that is why I have chosen you... to present the truth about me to the world. | И потому я выбрал вас, чтобы объявить миру правду обо мне. |
| Is that why you were so tired today? | Это потому ты сегодня такой уставший? |
| speaking of which, is that why you fired your lawyer. | Кстати об этом, вы потому уволили своего адвоката? |
| That must be why I have this string tied around my finger | Это наверное потому, что у меня болит палец, который я перевязал ниткой, чтобы не забыть об этом. |
| That's why I put them in the dogs. | и потому поместила их в собак. |
| Yes, I would, which is why you will not mention my liver ever again. | Посмею. А потому, ты больше никогда не заговоришь о моей печени. |
| Well, that's why it's top secret. | Ну, потому это и совершенно секретно. |
| That's why they got you cuffed... 'cause they know how dangerous you are. | Поэтому они надели на тебя наручники... потому что они знают, насколько ты опасен. |
| Maybe that's why you're not a godparent, 'cause your kids are stoners. | Может, поэтому тебе и не предложили быть крёстной, потому что твои дети курят траву. |
| That's why the don't, because they're kind. | Потому и не пускают, наверное. |
| You probably never noticed me 'cause why would you look behind you? | Ты, должно быть, меня и не замечал, потому что кто будет оборачиваться назад? |
| That is why I picked Swarek, because I thought he had a fighting chance. | Вот поэтому я выбрал Сворека, потому что я думал, что у него есть шанс. |
| That's why we're filming out here - it's all to do with the old myths. | Потому здесь и снимаем - всё тут связано со старыми мифами. |
| You had it removed, not Moriarty, because why would he? | Ты её удалила, а не Мориарти, потому что зачем ему это? |
| I was quiet because I was wondering why you were so quiet. | Я была тихой, потому что думала, почему ты такой тихий. |
| You are here today because science is on the cusp of a startling discovery - a discovery about how and why we are attracted to one another. | Вас пригласили сюда, потому что наука стоит на пороге удивительного открытия. Открытия того, как и почему люди привлекают друг друга. |
| Damon and Elena knew where to find us because you told them, and that's why they were only picking on me. | Деймон и Елена знали где искать нас, потому то ты им сказал, и поэтому они докапывались только до меня. |
| And here's why - 'cause Ron McKenna wasn't murdered at 6:00 A.M. | И вот почему - потому что Рон Мак Кена был убит не в 6 утра. |
| I'm sorry, but the only reason why I agreed to marry you was because... | Прости, но я согласился жениться на тебе только потому, что... хотел учиться на врача. |
| It's why they sometimes charge you for the items in the minibar just because you move them. | Вот почему они иногда включают в счет состав минибара, просто потому, что вы там что-то передвинули. |