| This is why I got sent on the errand from hell, because you got the bigger room? | Так вот почему я сегодня бегаю по адским поручениям, потому что у тебя теперь комната больше? |
| And that's why you always come back to me... because you think I am all you deserve. | И именно поэтому, ты всегда возвращаешься ко мне... потому что ты думаешь, что я-это все, что ты заслуживаешь. |
| I looked into it, and the reason why the bank refused to pay $270 million isn't because our building has any irregularities, | Я просмотрел это, и причина почему банк отказался выплатить 270 миллионов не потому что наше здание имеет какие то отклонения от нормы |
| I've owned castles, but why leave a lot If you're always leaving? | Я бы имел замки, но слишком много оставлять... потому что постоянно переезжаешь? |
| I'm here because I'm interested in examining life, and my life and why I do what I do. | Я здесь потому что мне очень интересно экзаменационная жизнь. и моя жизнь и почему я делаю то, что я делаю. |
| That's why I said "act." | Потому что я поймал ритм, детка. |
| If your intention was to kill him, it's because you understand why he did the things he did. | Если вы хотели его убить, это потому, что вы понимали, почему он делает то, что делает. |
| Anyway, I was just going to call you because I'm wondering why I received an email confirming my membership in a dating service called. | В любом случае, я как раз собиралась позвонить тебе потому как мне сильно интересно почему я получила письмо подтверждающее регистрацию моего аккаунта на сайте знакомств под названием (отчаяношения.ру) |
| And why should you break up with Madison and go running back torace just because she needs you? | Ты должен порвать с Мэдисон и бежать к Грейс, только потому что она в тебе нуждается? |
| why are you telling me this? because I have to believe someone can make the right choice, even if i couldn't. | Потому что мне нужно верить, что кто-то может сделать верный выбор, даже если я не смог. |
| But this is children's song accompaniment, and that's why I'm annoyed. | Я должен аккомпанировать детской песенке, потому и зол! |
| But a side effect of the fall in GDP is a strong decline in imports - and thus a strong improvement in the current account, which is why the risk premium continues to fall, despite the political turmoil unleashed by the country's inconclusive recent election. | Но побочным эффектом от падения ВВП является сильное сокращение импорта и, следовательно, значительное улучшение текущего счета, а потому надбавка за риск продолжает снижаться, несмотря на политические потрясения, связанные с неубедительными недавними выборами. |
| That's why they're trying so hard to kill you because You don't know anything! | Поэтому они так хотят тебя убить, потому что ты ничего не знаешь. |
| When I called and asked why dan didn't want me To meet his family, you said it's because they looked down | Когда я позвонила и спросила, почему Дэн не хочет, чтобы я встретилась с его семьей, ты сказала, что это потому, что они смотрят свысока |
| Is that why you've been helping, because you... lost a child for four hours? | Ты поэтому помогала? потому что ты... потеряла ребенка на четыре часа? |
| That's why you better be three steps ahead of him, because I can guarantee you | И поэтому тебе следует быть на три шага впереди него, потому что я гарантирую тебе, |
| It's hard to forgive you if you don't mean it... because you don't know why you're apologizing. | Тяжело простить тебя, если ты совсем о другом... потому что ты даже не знаешь, за что ты извиняешься. |
| And part of me just wants to shake her, because if she knows, why can't she tell me? | А часть меня хочет растормошить её, потому что, если она знала, почему ничего не сказала? |
| Because it's not me! That's why! | Потому что это не я! вот почему! |
| I do, which is why I know you wouldn't violate | Я проявлю, потому что знаю, что ты не захочешь нарушить |
| And part of why this stuff is important and all the things that we do are important, is that these are the ideas we need. | Отчасти, причины, по которым это становится важным и всё, что мы делаем, становится важным, - это потому, что нам нужны эти идеи. |
| So he thought, why don't I convert a pressure cooker into a coffee machine? | Потому он рассудил: почему бы мне не превратить мою печь в кофе-машину? |
| That's why from day one, I treat them as athletes on the field, and off the field, I try to put myself in their shoes and behave without prejudice, because treating them naturally feels best to them. | Поэтому с самого начала я буду относиться к ним на поле, как к игрокам, стараясь вне поля ставить себя на их место без предубеждений, потому что естественное обращение для них лучше всего. |
| Because it's answering that question that tells us not only why we see what we do, but who we are as individuals, and who we are as a society. | Потому что это ответ не только на вопрос, почему мы видим то, что видится, но и кто мы такие, как индивидуумы и кто мы такие, как общество. |
| That's why we need to feel our response now while the lights are still on, because if we wait until the crisis takes hold, we may panic and hide. | Поэтому нам нужно прочувствовать нашу реакцию сейчас, пока ещё есть свет, потому что если мы будем ждать, пока кризис нас совсем охватит, мы можем запаниковать и спрятаться. |